Sommelier!

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:13_rackham_poe_caskofamontillado.jpg

Edgar Allan Poe’s “The Cask of Amontillado” may be a classic horror story, but it’s full of “weird wine howlers,” according to Clifton Fadiman.

Fortunato, who is immured in the story, “prided himself on his connoisseurship in wine,” and Montresor, who does the immuring, adds, “I was skilful in the Italian vintages myself, and bought largely whenever I could.”

But Fortunato tells him, “Luchesi is quite incapable of telling Amontillado from Sherry,” and, later, “Amontillado! You have been imposed upon; and as for Luchesi, he cannot distinguish Sherry from Amontillado.”

But Amontillado is a sherry! H. Warner Allen points out that André Simon’s wine encyclopedia defines Amontillado as “one of the most popular types of Sherry, neither too dry nor too sweet.”

Compounding this error, Montresor tells Fortunato that he wants Luchesi’s opinion of a pipe of Amontillado that he has received. But a pipe is a cask of port; a cask of sherry is a butt.

Also, Poe seems to have thought that Amontillado is an Italian wine, perhaps judging by the look of the word. Fadiman writes, “What he thought ‘a flagon of De Grâve’ could be is almost beyond conjecture.”

(Clifton Fadiman, Dionysus: A Case of Vintage Tales About Wine, 1962.)

Midnight Oil

In 1960, MIT mathematician George B. Thomas Jr. received a letter from a waterfowl farmer in Maine. The farmer thought he had discovered an error in a problem in Thomas’ influential textbook Calculus and Analytic Geometry. A little bewildered, Thomas looked into it and discovered that there was indeed an error. He thanked the writer and promised to correct the mistake in future editions.

The two corresponded intermittently thereafter, but four years went by before Thomas realized that the farmer was novelist Henry Roth, author of Call It Sleep. Suffering a disastrous case of writer’s block, Roth had turned to farming and tutoring to support his family, and he had worked his way through every problem in Thomas’ book, ninety per chapter, “often struggling long into the night before arriving at the solution,” according to biographer Steven Kellman.

A copy of the textbook, “inscribed with notes,” is listed among Roth’s papers. In the preface to the fourth edition, Thomas wrote, “One of the author’s friends, Mr. Henry Roth, wrote that he feared that the new edition would be ‘rife with set theory.’ I believe that he, and others who have used the third edition, will find that only modest additions of set theory have been made.”

Podcast Episode 129: The Voynich Manuscript

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Voynich_Manuscript_(159).jpg

In 1912, bookseller Wilfrid Voynich discovered an illustrated manuscript that was written in a mysterious alphabet that had never been seen before. The text bears the hallmarks of natural language, but no one has ever been able to determine its meaning. In this week’s episode of the Futility Closet podcast we’ll learn about the Voynich manuscript, which has been bewildering scholars for more than a century.

We’ll also ponder some parliamentary hostages and puzzle over a tormenting acquisition.

See full show notes …

A Great Man

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chesterton_Holding_Book_and_Pen.jpg

G.K. Chesterton stood 6 foot 4 and weighed 286 pounds.

During the First World War a lady in London asked why he was not out at the front.

He said, “If you go round to the side, you will see that I am.”

Unquote

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Domesday-book-1804x972.jpg

“Those praised in a book take that praise, and more, as their due. What you meant as a gift is accepted as an obligation. In a second printing of one of his books, a writer listed the misprints in the first. Among them was the dedication.” — Baltasar Gracián

Immaterial

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sarah_caudwell.jpg
Image: Wikimedia Commons

British author Sarah Caudwell wrote four mystery novels without revealing the main character’s gender.

Like Caudwell herself, sleuth Hilary Tamar taught law at Oxford and was witty, erudite, and incisive. In the four novels — Thus Was Adonis Murdered, The Shortest Way to Hades, The Sirens Sang of Murder, and The Sybil in Her Grave — Tamar acts as mentor to four barristers in “legal whodunits” that revolve around the intricacies of the British legal system. Tamar, who serves as both storyteller and detective, writes in the first person, often communicates with the other characters by letter, and is addressed directly when present:

‘So you see, Hilary,’ said Selena, ‘no one’s on holiday. Except Julia, of course. She should be in Venice by now.’

‘Julia?’ I said, much astonished. ‘You haven’t let Julia go off on her own to Venice, surely?’

‘Am I,’ asked Selena, ‘Julia’s keeper?’

‘Yes,’ I said, rather severely, for her attitude seemed to me irresponsible.

“Others speak to Hilary or use the name — one never knows for sure whether Hilary is woman or man,” notes Sally McConnell-Ginet in Greville G. Corbett’s The Expression of Gender. “Caudwell manages this so skillfully that people reading the novels do not always notice the absence of definitive gendering of Hilary: they sometimes mentally provide she or he on the basis of whichever familiar gender assumptions happen to attract their attention.”

“Very few people seemed to notice that there was any doubt,” Caudwell said. “Usually they referred to Hilary as certainly female or certainly male. It’s now mentioned in the jacket copy and, having been tipped off, readers become very angry at me for not resolving it at the end of the book.” But she had determined never to reveal Tamar’s gender. “I think Hilary is sort of a quintessential Oxford don,” she said. “I don’t really regard Oxford dons as being determined by gender.”

This never bothered her fans, who love the books for their brilliance and humor. Writing in The New York Times Book Review, Newgate Callendar praised Caudwell’s “polished, stylized prose,” “a kind of English that has not been around since the days of Oscar Wilde.” Robert Bork once said, “In my opinion, there can’t be too many Sarah Caudwell novels.” Alas, there are only four — she passed away in 2000.

Collared!

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Title_page_William_Shakespeare%27s_First_Folio_1623.jpg

This is the so-called Droeshout portrait of William Shakespeare, engraved by Martin Droeshout as the frontispiece for the First Folio, published in 1623. In his 1910 book Bacon Is Shake-Speare, Edwin Durning-Lawrence draws attention to the fit of the coat on the figure’s right arm. “Every tailor will admit that this is not and cannot be the front of the right arm, but is, without possibility of doubt, the back of the left arm.” Compare this with the figure’s left arm, where “you at once perceive that you are no longer looking at the back of the coat but at the front of the coat.”

If that’s not enough, note the line beneath Shakespeare’s jaw, suggesting that he’s wearing a false face. The engraving is in fact “a cunningly drawn cryptographic picture, shewing two left arms and a mask” and proving that Shakespeare is a fraud and not the author of the plays attributed to him.

I’ll admit that I don’t quite see the problem with the coat, but apparently I’m just not discerning enough: In 1911 Durning-Lawrence reported that the trade journal Tailor and Cutter had agreed that Droeshout’s figure “was undoubtedly clothed in an impossible coat composed of the back and front of the same left arm.” Indeed, the Gentleman’s Tailor Magazine printed “the two halves of the coat put tailor fashion, shoulder to shoulder” and observed that “it is passing strange that something like three centuries should have been allowed to elapse before the tailor’s handiwork should have been appealed to in this particular manner.”

Coming and Going

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Aliceroom.jpg

In Through the Looking-Glass, John Tenniel’s two illustrations above are designed to fall on opposite sides of a single page. In this way the page itself becomes the looking-glass — Alice enters one side and emerges from the other, where all the details are reversed, including Tenniel’s signature and initials.

“Tenniel this time clearly draws the borderline between the world of dreams and reality,” writes Isabelle Nières. The dream occupies the center of the physical book. “Yet not all perceived that Alice’s return was not a symmetrical one, i.e. back through the mirror, but is symbolized by an almost perfect superimposition of the Red Queen on the kitten.”

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Black_Queen.jpg

(Isabelle Nières, “Tenniel: The Logic Behind His Interpretation of the Alice Books,” in Rachel Fordyce and Carla Marello, eds., Semiotics and Linguistics in Alice’s Worlds, 1994.)

Resolution

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sherwood_Anderson_(1933).jpg

In June 1918, frustrated novelist Sherwood Anderson sent this letter to his day job at a Chicago advertising agency:

Dear Barton:

You have a man in your employ that I have thought for a long time should be fired. I refer to Sherwood Anderson. He is a fellow of a good deal of ability but for a long time I have been convinced that his heart is not in his work. There is no question but that this man Anderson has in some ways been an ornament to our organization. His hair, for one thing, being long and mussy gives an artistic carelessness to his personal appearance that somewhat impresses such men as Frank Lloyd Wright and Mr. Curtiniez of Kalamazoo when they come into the office. But Anderson is not really productive, as I have said, his heart is not in his work. I think he should be fired, and if you will not do the job, I should like permission to fire him myself. I, therefore, suggest that Anderson be asked to sever his connections with the company on August 1st. He is a nice fellow. We will let him down easy, but let’s can him.

Respectfully submitted,

Sherwood Anderson

He published Winesburg, Ohio the following year.