epigamic
adj. attracting the opposite sex
altrigenderism
n. the state of development in which one becomes attracted to members of the opposite sex
epigamic
adj. attracting the opposite sex
altrigenderism
n. the state of development in which one becomes attracted to members of the opposite sex
Write the word MAYONNAISE in a circle and read it backward and you get I ANNOY AMES.
Make of that what you will.
(From Word Ways, February 1968.)
Reversing the Dutch word for kidney, NIER, gives the French word for kidney, REIN.
What’s unusual about this sentence by Harry Mathews?
Once brought into this country, partly imprudent gray barbers marry expatriate, parrying the frictions of tried friends such as Mary, the sorry crook with no work at hand, who is now without a murmur getting pastry.
It remains a sentence when you remove the Rs:
Once bought into this county, patly impudent gay babes may expatiate, paying the fictions of tied fiends such as May, the soy cook with no wok at hand, who is now without a mumu getting pasty.
Every great work inspires variants. Here are the opening lines of Ernest Hemingway’s To Have and Have Not:
You know how it is there early in the morning in Havana with the bums still asleep against the walls of the buildings; before even the ice wagons come by with ice for the bars? Well, we came across the square from the dock to the Pearl of San Francisco café to get coffee and there was only one beggar awake in the square and he was getting a drink out of the fountain. But when we got inside the café and sat down, there were the three of them waiting for us.
We sat down and one of them came over. ‘Well,’ he said.
‘I can’t do it,’ I told him. ‘I’d like to do it as a favor. But I told you last night I couldn’t.’
‘You can name your own price.’
‘It isn’t that. I can’t do it. That’s all.’
And here are the opening lines of Lynn Crawford’s To Have Not and Have:
Few understand it here late in the evening in Oslo with the divas wide awake still opening, closing doors after even fuel company planes fly in fuel for the fires. Well, I navigated to the walkway extending from shore to the Sow’s Ear café to drop off brandy and there were several divas awake spooning meals out of bowls. But when I got inside and leaned on the bar, there was one running from me.
I continued standing and several more ran from me.
‘Hey,’ they carolled.
‘I can do it,’ I told them. ‘I told you this morning it was impossible. But I can do it for a fee.’
‘We name your fee.’
‘Agreed. I can do it. And something else –‘
This is an example of antonymy, a technique invented by the French experimental writing group Oulipo in which each designated element in a text is replaced with its opposite.
A simpler example: “To not be and to be: this was an answer.”
aletude
n. corpulency
gundygut
n. a voracious eater
“Imprisoned in every fat man a thin one is wildly signalling to be let out.” — Cyril Connolly, The Unquiet Grave, 1944
“Outside every fat man there was an even fatter man trying to close in.” — Kingsley Amis, One Fat Englishman, 1963
Until 2007, this unassuming railway station in North Wales went by the name Gorsafawddacha’idraigodanheddogleddollônpenrhynareurdraethceredigion.
This was an attempt to outdo Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, a village on the island of Anglesey, for the distinction of the longest place name in Europe.
Perhaps because of the apostrophe, the bid was little recognized, and in 2007 the name was reduced, rather drastically, to Golf Halt.
See Succinct.
Why would anyone ask a question with 76 spaces, 60 apostrophes, 33 commas, 1 question mark, 2 ‘0’s, 3 ‘1’s, 5 ‘2’s, 14 ‘3’s, 7 ‘4’s, 5 ‘5’s, 5 ‘6’s, 3 ‘7’s, 2 ‘8’s, 3 ‘9’s, 2 ‘W’s, 9 ‘a’s, 3 ‘c’s, 3 ‘d’s, 6 ‘e’s, 4 ‘h’s, 4 ‘i’s, 3 ‘k’s, 2 ‘l’s, 4 ‘m’s, 6 ‘n’s, 8 ‘o’s, 4 ‘p’s, 3 ‘q’s, 3 ‘r’s, 39 ‘s’s, 5 ‘t’s, 4 ‘u’s, 3 ‘w’s, and 3 ‘y’s?
(Thanks, Chris.)
xenodochiophobia
n. fear of (or worry about) hotels
Art historian Bernard Berenson offered this word in his 1952 memoir Rumour and Reflection:
I invented it long ago to designate the sinking feeling that in my travels often overcame me: of fear lest the inn or hotel at which we were to lodge would be sordid, would not let me have the promised apartment; that my bedroom would have the wrong proportions, mulling or flattening me out of my normal shape and squeezing me out of my own way of breathing; that the lights would be glaring and no reading lamp by my bed; that there would be sharp or clattering sounds outside, or bad smells without or within. Motoring in the Vendee or Poitou, in Spain or Greece as evening darkened, tired or even exhausted, I would wish the destination farther and farther away, for fear of what I should find when I reached it.
When William Tazewell mentioned the word in a 1989 travel article in the New York Times, reader Louis Jay Herman wrote to add “a few more suggested contributions to the Hellenizing of the travel language”:
xenoiatrophobia
n. fear of having to cope with a foreign doctor
xenonosocomiophobia
n. fear of finding yourself in a foreign hospital
xenokleptophobia
n. fear of foreign pickpockets
hypselotimophobia
n. fear of high prices
And cacohydrophobia, loosely translatable as Can I drink what comes out of the tap in this joint?