‘Count Dracula?’ He bowed in a courtly way as he replied:–
‘I am Dracula; and I bid you welcome, Mr. Harker, to my house.’
In Bram Stoker’s Dracula, how does Dracula know Harker’s name? Harker bears a letter of introduction from Peter Hawkins, but Dracula has not seen it yet, and it does not identify Harker by name.
For that matter, why does Dracula go to England? He says, “I long to go through the crowded streets of your mighty London, to be in the midst of the whirl and rush of humanity, to share its life, its change, its death, and all that makes it what it is.” Couldn’t this be done, and more safely, in any other European city?
John Sutherland writes, “If he must do it, why not choose Germany, which at least would shorten the distance back to his lair and would not entail passing over the dangerous element of water?”
Letter from E.B. White to Harper & Brothers editor Eugene Saxton, March 1, 1939:
Herewith an unfinished MS of a book called Stuart Little. It would seem to be for children, but I’m not fussy who reads it. You said you wanted to look at this, so I am presenting it thus in its incomplete state. There are about ten or twelve thousand words so far, roughly.
You will be shocked and grieved to discover that the principal character in the story has somewhat the attributes and appearance of a mouse. This does not mean that I am either challenging or denying Mr. Disney’s genius. At the risk of seeming a very whimsical fellow indeed, I will have to break down and confess to you that Stuart Little appeared to me in a dream, all complete, with his hat, his cane, and his brisk manner. Since he was the only fictional figure ever to honor and disturb my sleep, I was deeply touched, and felt that I was not free to change him into a grasshopper or a wallaby. Luckily he bears no resemblance, either physically or temperamentally, to Mickey. I guess that’s a break for all of us.
Saxton pressed for a fall publication, but Stuart Little wouldn’t appear until 1945. “I pull back like a mule at the slightest goading,” White said.
The popular Bulwer–Lytton Fiction Contest challenges entrants to compose “the opening sentence to the worst of all possible novels”:
As an ornithologist, George was fascinated by the fact that urine and feces mix in birds’ rectums to form a unified, homogeneous slurry that is expelled through defecation, although eying Greta’s face, and sensing the reaction of the congregation, he immediately realized he should have used a different analogy to describe their relationship in his wedding vows.
Less well known is the Lyttle Lytton Contest, which requires that the sentences be short. Winners:
2012 – “Agent Jeffrey’s trained eyes rolled carefully around the room, taking in the sights and sounds.” (Davian Aw)
2011 – “The red hot sun rose in the cold blue sky.” (Judy Dean)
2010 – “‘I shouldn’t be saying this, but I think I’ll love you always, baby, always,’ Adam cried into the email.” (Shexmus Amed)
2009 – “The mighty frigate Indestructible rounded the Horn of Africa and lurched east’ard.” (Pete Wirtala)
2008 – “Because they had not repented, the angel stabbed the unrepentant couple thirteen times, with its sword.” (Graham Swanson)
2007 – “It clawed its way out of Katie, bit through the cord and started clearing.” (Gunther Schmidl)
2006 – “This is the cipher key for all that follows: |||||| || |!” (P. Scott Hamilton)
2005 – “John, surfing, said to his mother, surfing beside him, ‘How do you like surfing?'” (Eric Davis)
2004 – “This is the story of your mom’s life.” (Rachel Lambert)
2003 – “For centuries, man had watched the clouds; now, they were watching him.” (Stephen Sachs)
2002 – “The pain wouldn’t stop, and Vern still had three cats left.” (Andrew Davis)
2001 – “Turning, I mentally digested all of what you, the reader, are about to find out heartbreakingly.” (Top Changwatchai)
Another favorite, offered by Jonathan Blum in a 2007 freeform contest: “Scaling Everest was, by far, the most amazing and transformative experience of my life. Unfortunately, this is a thesis on context-free grammars.”
“Bored silly” one day, science fiction author Damon Knight and his wife invented logogenetics, “the new science of selling stories without actually writing”:
- Get two books and open each to a random page.
- Choose a word from the first book and then another from the second that might reasonably follow it. Write these down.
- Read the next word in each book. Write these down.
- Continue in this way, discarding “lousy” words as necessary, until you’ve spliced together an entire story.
As an example, Knight combined A.E. van Vogt’s The World of Null-A with Ray Bradbury’s “The Golden Apples of the Sun” to produce The World of Null-Apples, by A. Ray Van Vogtbury:
Gosseyn moved, but around the door.
‘Swallow the pills.’ In the sky with great desperate coming-in, danger flowering unreal whistlings, Prescott quietly said, ‘From the women that saw it, helicopters will blizzard.’ The hotels, the private people, cities that rose to strange power. Warm, strangely, with easy pink picture faces, because the race of bound men would sound mysterious. ‘You opposed the assault, man!’
Murder. Two supposed chocolate Gosseyn malteds. He smiled curtly, for the mute problem would slowly, reluctantly untangling, tell him the partial color acceptance. It again was a picture of a mind, dark, closer to sanity, one uneasy white reverie shining down. …
Logogenetic writing seldom makes sense, but Knight points out that it’s ideal for writing little books to go with exhibitions of ultramodern art. And he found it particularly entertaining to combine how-to articles from Woman’s Day:
With a whisk knife, sweep 3/4 inch under crust. Vacuum 1 cup grated pedals or rugs. Spread seats in trunk; put dirt on floor. Bake 1 tablespoon moderate detergent, 325° F., in hot bucket. Break upholstery apart, and serve.
UPDATE: A reader tells me that computer algorithms using Markov chains have been used similarly to marry texts — here’s Alice in Wonderland combined with Genesis and Revelations.
A cynical critic returned the manuscript of friend with the remark, ‘It will be read when Shakspere and Milton are forgotten;’ and he cruelly added, ‘but not till then.’
— Tit-Bits From All the Most Interesting Books, Periodicals and Newspapers in the World, Dec. 10, 1881
H.G. Wells demonstrates how to dismount a bicycle, June 1895:
“Observe when your left foot is descending & about 30° from the nadir. Stand on left pedal throwing up right leg. Bring this in a graceful curve over the hind mud guard & leap lightly to the ground. The treadle moves against your weight & assists the leap. Then smile. Thus.”
That’s from a letter to an old college friend. “The bicycle in those days was still very primitive,” Wells recalled of the bicycle craze of the 1890s. “The diamond frame had appeared but there was still no freewheel. You could only stop and jump off when the treadle was at its lowest point, and the brake was an uncertain plunger upon the front wheel. … Nevertheless the bicycle was the swiftest thing upon the roads in those days … and the cyclist had a lordliness, a sense of masterful adventure, that has gone from him altogether now.”
“I learnt to ride my bicycle upon sandy tracks with none but God to help me; he chastened me considerably in the process.”
English was Joseph Conrad’s third language. Born in Poland, he learned French as a child but heard no English until he went to sea as a teenager. In 1874 he had just rowed a dinghy alongside an English cargo steamer at Marseilles when a deck hand threw him a rope and called, “Look out there.” “For the very first time in my life, I heard myself addressed in English — the speech of my secret choice, of my future, of long friendships of the deepest affections, of hours of toil and hours of ease, and of solitary hours too, of books read, of thoughts pursued, of remembered emotions — of my very dreams!”
His captivation with the language, he would later say, was “too mysterious to explain,” “a subtle and unforeseen accord of my emotional nature with its genius.” He made his way to England and began to puzzle out newspaper articles with help from a local boat builder. “I began to think in English long before I mastered, I won’t say the style (I haven’t done that yet), but the mere uttered speech,” he wrote to Hugh Walpole in 1918. “You may take it from me that if I had not known English I wouldn’t have written a line for print in my life.”
Though he spoke with a strong Polish accent throughout his life, with “years of devoted practice” his writing advanced him to the first rank of English novelists. Graham Greene declared him the best English stylist of the 20th century; T.E. Lawrence called him “absolutely the most haunting thing in prose that ever was.” Here’s his memory of that morning in Marseilles as he watched the English steamer depart:
Her head swung a little to the west, pointing towards the miniature lighthouse of the Jolliette breakwater, far away there, hardly distinguishable against the land. The dinghy danced a squashy, splashy jig in the wash of the wake and turning in my seat I followed the James Westoll with my eyes. Before she had gone in a quarter of a mile she hoisted her flag as the harbour regulations prescribe for arriving and departing ships. I saw it suddenly flicker and stream out on the flagstaff. The Red Ensign! In the pellucid, colourless atmosphere bathing the drab and grey masses of that southern land, the livid islets, the sea of pale glassy blue under the pale glassy sky of that cold sunrise, it was as far as the eye could reach the only spot of ardent colour — flamelike, intense, and presently as minute as the tiny red spark the concentrated reflection of a great fire kindles in the clear heart of a globe of crystal. The Red Ensign — the symbolic, protecting warm bit of bunting flung wide upon the seas, and destined for so many years to be the only roof over my head.
“The truth of the matter is that my faculty to write in English is as natural as any other aptitude with which I might have been born,” he wrote in A Personal Record. “I have a strange and overpowering feeling that it had always been an inherent part of myself. English was for me neither a matter of choice nor adoption. The merest idea of choice had never entered my head.”
Passages from the writings of Amanda McKittrick Ros (1860-1939), widely considered the worst novelist of all time:
- Heavily laden with the garb of disappointment did the wandering woman of wayward wrong retrace her footsteps from the door for ever, and leisurely walked down the artistic avenue of carpeted care, never more to face the furrowed frowns of friends who, in years gone by, bestowed on her the praises of poetic powers.
- Rising to her feet, and tossing her haughty head as high as she reasonably could without pain, she commenced to pace the floor in deepest agony.
- That she whom he stole from the straight and narrow path upon which she unquestionably trod was not about to walk on the crooked and broad road of destruction, driven thither by his daring desire to stab the life of his chum, Maurice Munro, with the steel of distrust in order to gratify his licentiousness by the purity of his stolen, enforced prey distressed him even to the edge of distraction.
- “I, as you see, am tinged with slightly snowy tufts, the result of stifled sorrow and care concerning you alone; and on the memorable day of our alliance, as you are well aware, the black and glossy locks of glistening glory crowned my brow.”
- Father Guerdo’s face darkened somewhat, his thin lips parted, exposing two rows of irregularly-set yellow-usefuls, while he drew down his brow, instantly impressing her by the fact that he felt displeased.
- But President O’Sullivan, whose well-guided words and fatherly advice had on this evening so sealed the mind of forgiveness with the wax of disinterested intent that Sir John, on his arrival home, at once sent for his solicitors, Messrs. Hutchinson & Harper, and ordering his will to be produced, demanded there and then that the pen of persuasion be dipped into the ink of revenge and spread thickly along the paragraph of blood-related charity to blank the intolerable words that referred to the woman he was now convinced, beyond doubt, had braved the bridge of bigamy.
- On arriving at his destination, he instructed the man to await his return. Then ascending excitedly step by step until reaching the beautifully-kept grounds surrounding his iniquitous wing of Hades during days he now damned he had tracked so often, desirous to expel from the region of his remembrance the thoughts that thrashed his weary brain with the lash of lewdness, concealing himself behind a fat chestnut tree that rose in overgrown majesty within the grounds, he resolved to rest within its massive trunk for a short time until his anger subsided somewhat.
“She cannot be altogether laughed off,” wrote Anthony Powell. “She may be a long way from Shakespeare, but she partakes, in however infinitely minute a degree, of the Shakespearean power over language.” Ros herself had written, “I expect I will be talked about at the end of 1000 years.” She may have been right.
- Holmes and Watson never address one another by their first names.
- Until 1990, the banknote factory at Debden, England, was heated by burning old banknotes.
- The vowels AEIOUY can be arranged to spell the synonyms AYE and OUI.
- 741602 + 437762 = 7416043776
- “In all matters of opinion our adversaries are insane.” — Mark Twain
Two trick questions:
Who played the title role in Bride of Frankenstein? Valerie Hobson — not Elsa Lanchester.
Did Adlai Stevenson ever win national office? Yes — Adlai Stevenson I served as vice president under Grover Cleveland in 1893.
I never deliberately sat down and ‘created’ a character in my life. I begin to write incidents out of real life. One of the persons I write about begins to talk this way and one another, and pretty soon I find that these creatures of the imagination have developed into characters, and have for me a distinct personality. These are not ‘made,’ they just grow naturally out of the subject. That was the way Tom Sawyer, Huck Finn and other characters came to exist. I couldn’t to save my life deliberately sit down and plan out a character according to diagram. In fact, every book I ever wrote just wrote itself. I am really too lazy to sit down and plan and fret to ‘create’ a ‘character.’ If anybody wants any character ‘creating,’ he will have to go somewhere else for it. I’m not in the market for that. It’s too much like industry.
— “Mark Twain Tells the Secrets of Novelists,” New York American, May 26, 1907
When she was 15 years old, Jane Austen wrote a history of England:
Henry the 4th ascended the throne of England much to his own satisfaction in the year 1399, after having prevailed on his cousin and predecessor Richard the 2nd, to resign it to him, and to retire for the rest of his life to Pomfret Castle, where he happened to be murdered. It is to be supposed that Henry was married since he had certainly four sons, but it is not in my power to inform the Reader who was his wife. Be this as it may, he did not live for ever, but falling ill, his son the Prince of Wales came and took away the crown; whereupon the King made a long speech, for which I must refer the Reader to Shakespear’s Plays, and the Prince made a still longer. Things being thus settled between them the King died, and was succeeded by his son Henry who had previously beat Sir William Gascoigne.
She signed herself “a partial, prejudiced, & ignorant Historian.” “There is … in considering even her crudest early experiments, the interest of looking at a mind and not at a mirror,” observed G.K. Chesterton. “She may not be conscious of being herself; but she is not, like so many more cultivated imitators, conscious of being somebody else.”
In the 18th century, French architect Claude-Nicolas Ledoux conceived an ideal city — perhaps too ideal. It contained no hospitals or theaters but included a “shelter of the poor man,” a “Pacifère” where quarrels could be settled peaceably, and, most notably, an “Oïkéma,” or house of sexual instruction, which Allan Braham calls “one of the most extreme instances of Ledoux’s gift for architectural metaphor.”
While we’re on this subject: In William Wycherley’s 1675 comedy The Country Wife, the word china becomes a bawdy metaphor, which makes the dialogue livelier than it first appears:
Lady Fidget: And I have been toiling and moiling, for the prettiest Piece of China, my Dear.
Mr. Horner: Nay, she has been too hard for me, do what I could.
Mrs. Squeamish: Oh, Lord, I’ll have some China too, good Mr. Horner, don’t think to give other People China, and me none, come in with me too.
Mr. Horner: Upon my Honour I have none left now.
Mrs. Squeamish: Nay, nay, I have known you deny your China before now, but you shan’t put me off so, come —
Mr. Horner: This Lady had the last there.
Lady Fidget: Yes indeed, Madam, to my certain Knowledge he has no more left.
Mrs. Squeamish: O, but it may be he may have some you could not find.
Lady Fidget: What d’ye think if he had had any left, I would not have had it too? for we Women of Quality never think we have China enough.
Mr. Horner: Do not take it ill, I cannot make China for you all, but I will have a Roll-waggon for you too, another time.
Mrs. Squeamish: Thank you, dear Toad.
Lady Fidget: (to Horner, aside) What do you mean by that promise?
Mr. Horner: Alas, she has an innocent, literal Understanding.
Ronald Knox reviews Gertrude Stein in the Dublin Review, 1927:
There is oddly not nearly so much difficulty about reading the beginning of a book by Gertrude Stein like this book of hers called Composition as Explanation (Hogarth Essays) as there is in reading it later on when it gets nearer the end. It is all written like this with no punctuation of course but it does sound as if it meant something. Every now and then a word or two is written twice over twice over but of course that may be the printer. It is a little confusing to be told that people are the composing of the composition that at the time they are living is the composition of the time in which they are living, but probably it all works out somehow. She goes on like this for about thirty pages and then she says now that is all. But it isn’t it isn’t it isn’t. It’s only about half. She starts putting in headlines after that to symbolically no doubt make her meaning clearer, but it isn’t clearer. It is ever so much not clearer. SITWELL EDITH SITWELL.
She says that quite suddenly in capitals as if it were a line of Onward Christian Soldiers. And in this part of the book all the parts of speech get mixed up anyhow as if she had been taking a lesson in typewriting. The quick brown fox jumps over the lazy dog lazy dog lazy fox the quick jumps jumps brown. There is only one sentence in this part which is English, it says toasted susie is my ice-cream, and that is not sense, is it? So awfully not sense. I suppose she must either think it looks pretty or think it sounds pretty when you read it but it doesn’t it doesn’t either it really doesn’t.
“At dinner I sat next to James Branch Cabell who asked me, Is Gertrude Stein serious?” remembered Alice B. Toklas. “Desperately, I replied. That puts a different light on it, he said. For you, I said, not for me.”
Late in life Arthur Conan Doyle pursued an interest in the possibility of spiritualism and existence beyond the grave. He was widely criticized for this, but a writer to the Graphic raised a redeeming point:
Although we may misbelieve mediums and
With doubt and suspicion our minds may be filled,
Sherlock Holmes, we must grant, reappeared in the Strand
A number of times after having been killed.
Indeed, Holmes had returned against his creator’s wishes. “I never thought they would take it so much to heart,” Conan Doyle once wrote of Holmes’ death. “I got letters from all over the world reproaching me on the subject. One, I remember, from a lady whom I did not know, began ‘You beast’.”
Edward Lear once overheard a gentleman in a railway station saying that his children had been reading the Book of Nonsense. He maintained that Edward Lear did not exist, and said that Lord Derby had written the book.
Says I, joining spontaneous in the conversation — ‘That is quite a mistake: I have reason to know that Edward Lear the painter and author wrote and illustrated the whole book.’ ‘And I,’ says the Gentleman, says he, — ‘have good reason to know, Sir, that you are wholly mistaken. There is no such person as Edward Lear.’ ‘But,’ says I, ‘there is — and I am the man — I wrote the book!’ Whereupon all the party burst out laughing and evidently thought me mad or telling fibs. So I took off my hat and showed it, with Edward Lear and the address in large letters — also one of my cards, and a marked handkerchief: on which amazement devoured those benighted individuals and I left them to gnash their teeth in trouble and tumult.
Related: In October 1812, Trinity and St. John’s Colleges, Cambridge, ordered that students appearing in hall or chapel in pantaloons or trousers should be considered absent.
Visitors to St. Bartholomew’s Hospital in London can see a plaque commemorating the location in which John Watson first met Sherlock Holmes. The occasion of Holmes and Watson’s meeting there led Tokyo’s Sherlock Holmes Appreciation Society to contribute £650 to the “Save Bart’s Campaign” in 2006.
Holmes is astir elsewhere as well. A passage in T.S. Eliot’s Murder in the Cathedral runs:
THOMAS: Who shall have it?
TEMPTER: He who will come.
THOMAS: What shall be the month?
TEMPTER: The last from the first.
THOMAS: What shall we give for it?
TEMPTER: Pretence of priestly power.
THOMAS: Why should we give it?
TEMPTER: For the power and the glory.
A writer to John O’ London’s Weekly in August 1937 noted that this is strikingly similar to a passage in “The Musgrave Ritual”:
“Whose was it?”
“His who is gone.”
“Who shall have it?”
“He who will come.”
“Where was the sun?”
“Over the oak.”
“Where was the shadow?”
“Under the elm.”
“How was it stepped?”
“North by ten and by ten, east by five and by five, south by two and by two, west by one and by one, and so under.”
“What shall we give for it?”
“All that is ours.”
“Why should we give it?”
“For the sake of the trust.”
The writer asked, “Can you tell me what the connection is between the two?”
The editors replied: “We are informed that Mr. Eliot makes no secret of the fact that occasionally in order to obtain a special effect certain passages from his works are taken from the writings of other authors, and that the passage in question was actually adapted by him from the Conan Doyle story.”
Conan Doyle himself paid a similar compliment at the end of Holmes’ career. At the conclusion of “The Final Problem,” Watson calls his friend “the best and the wisest man whom I have ever known.” A writer to the Times, March 5, 1941, points out that Plato says the same of Socrates at the end of the Phaedo: “Such was the end, Echecrates, of our friend; concerning whom I may truly say, that of all the men of his time whom I have known, he was the wisest and justest and best.”
Robert Browning spent seven years composing Sordello, a 40,000-word narrative poem about strife between Guelphs and Ghibellines in 13th-century Italy. It was not received well.
Tennyson said, “There were only two lines in it that I understood, and they were both lies: ‘Who will may hear Sordello’s story told’ and ‘Who would has heard Sordello’s story told.'”
Thomas Carlyle wrote, “My wife has read through ‘Sordello’ without being able to make out whether ‘Sordello’ was a man, or a city, or a book.”
Douglas Jerrold opened the book while convalescing from an illness and began to fear that his mind had been destroyed. “O God, I AM an idiot!” he cried, sinking back onto the sofa. He pressed the book on his wife and sister; when Mrs. Jerrold said, “I don’t understand what this man means; it is gibberish,” her husband exclaimed, “Thank God, I am NOT an idiot!”
In Walter Besant’s 1895 novel The Golden Butterfly, one character spends eight hours trying to penetrate Browning’s poetry. “His eyes were bloodshot, his hair was pushed in disorder about his head, his cheeks were flushed, his hands were trembling, the nerves in his face were twitching. He looked about him wildly, and tried to collect his faculties. Then he arose, and solemnly cursed Robert Browning. He cursed him eating, drinking, and sleeping. And then he took all his volumes, and disposing them carefully in the fireplace, set light to them. ‘I wish,’ he said, ‘that I could put the poet there too.'”
Another (apocryphal) story tells of a puzzled friend who asked Browning the meaning of one of his poems. “When I wrote it, only God and I knew,” the poet replied. “Now, God alone knows!”
“I’m glad you like adverbs,” wrote Henry James to a correspondent. “I adore them; they are the only qualifications I really much respect, and I agree with the fine author of your quotations in saying — or in thinking — that the sense for them is the literary sense. None other is much worth speaking of.”
As Somerset Maugham prepared to write Of Human Bondage, “I began with the impossible aim of using no adjectives at all. I thought that if you could find the exact term a qualifying epithet could be dispensed with. As I saw it in my mind’s eye my book would have the appearance of an immensely long telegram in which for economy’s sake you had left out every word that was not necessary to make the sense clear. I have not read it since I corrected the proofs and do not know how near I came to doing what I tried. My impression is that it is written at least more naturally than anything I had written before.”
Edgar Allan Poe bewailed the passing of the dash. “The Byronic poets were all dash,” he complained. “The dash gives the reader a choice between two, or among three or more expressions, one of which may be more forcible than another, but all of which help out the idea. It stands, in general, for these words — ‘or, to make my meaning more distinct’. This force it has — and this force no other point can have; since all other points have well-understood uses quite different from this. Therefore, the dash cannot be dispensed with.”
When a Boston girl took Mark Twain to task for splitting infinitives, he confessed that “I have certain instincts, and I wholly lack certain others. (Is that ‘wholly’ in the right place?) For instance, I am dead to adverbs; they cannot excite me. To misplace an adverb is a thing which I am able to do with frozen indifference; it can never give me a pang. … I know thoroughly well that I shall never be able to get it into my head. Mind, I do not say I shall not be able to make it stay there; I say and mean that I am not capable of getting it into my head. There are subtleties which I cannot master at all, — they confuse me, they mean absolutely nothing to me, — and this adverb plague is one of them.”
J. Joseph Renaud, the French novelist and dramatic author, to test the popularity of Conan Doyle’s stories, recently sent a letter to a friend living in Baker Street. It was addressed as follows:
The same street as Sherlock Holmes,
The letter was delivered by the first post the following morning. The conclusion drawn is that Sherlock Holmes is still fresh in the memory of the English and that the English postal authorities are both erudite and conscientious.
— The Morning Post, Feb. 3, 1933
“You write with ease, to show your breeding, / But easy writing’s curst hard reading.” — Richard Sheridan
“What is written without effort is in general read without pleasure.” — Samuel Johnson
“So did the best writers in their beginnings; they imposed upon themselves care, and industry. They did nothing rashly. They obtained first to write well, and then custom made it easy and a habit. By little and little, their matter showed itself to them more plentifully; their words answered, their composition followed; and all, as in a well ordered family, presented itself in the place. So that the sum of all is: ready writing makes not good writing; but good writing brings on ready writing.” — Ben Jonson
This “geographical love enigma” appeared on a German postcard in the early 20th century. Travel north to south through each successive country (green, red, purple, yellow), naming the geographical features you encounter in each, and you’ll produce the fourth song in Heinrich Heine’s Buch der Lieder:
Wenn ich in deine Augen seh,
So schwindet all mein Leid und Weh;
Doch wenn ich küsse deinen Mund,
So werd ich ganz und gar gesund.
Wenn ich mich lehn an deine Brust,
Kommt’s über mich wie Himmelslust;
Doch wenn du sprichst: “Ich liebe dich!”
So muss ich weinen bitterlich.
When I look into your eyes,
Then vanish all my sorrow and pain!
Ah, but when I kiss your mouth,
Then I will be wholly and completely healthy.
When I lean on your breast,
I am overcome with heavenly delight,
Ah, but when you say, “I love you!”
Then I must weep bitterly.
The French greet one another with kisses on the cheek, but the number of kisses varies with the département. In 2007 Gilles Debunne set up a website, Combien de bises?, on which his countrymen could record their local customs; to date, after more than 87,000 votes, the results range from 1 kiss in Finistère to 4 in Loire Atlantique.
“It’s a lot more subtle than I ever imagined,” Debunne told the Times. “Sometimes the number of kisses changes depending on whether you’re seeing friends or family or what generation you belong to.”
An infantryman’s view of World War I combat, from veteran Henry Williamson’s 1930 novel Patriot’s Progress:
… Half the sky leapt alight behind them, there were shouts and cries, a cascade of sound slipped solidly upon them, seeming to John Bullock to swell and converge upon the place where his now very trembling body was large and alone. He saw a long pale shadow before him an instant before it vagged and vanished in the shock of the earth rushing up in fire before him. He was aware of men going forward, himself with them, of the unreality of all movement, of the barrage which was all-weight and all-sound, so that he was carried forward effortlessly over a land freed from the force of gravity and matter. As in a nightmare of rising green and white showers of light about the rending fire he shouted without sound in a silent world, and his senses fused into a glassy delirium which lasted until he realized that of the figures on either side of him some were slowly going down on their knees, their chins on their box-respirators, their rifles loosening from their hands. He was hot and swearing, and his throat was dried up. That sissing noise and far-away racketting must be emma-gees. Now the fire wall was going down under his nose and streaking sparks were over and he was lying on his back watching a great torn umbrella of mud, while his head was drawn down into his belly …
(The vacuum of a dud shell falling just behind him.) He retched for breath. His ears screamed in his head. He crawled to his knees and looked to see what had happened. Chaps going on forward. He was on his feet in the sissing criss-cross and stinking of smoking earth gaping — hullo, hullo, new shell-holes, this must be near the first objective. They had come three hundred yards already! Cushy! Nothing in going over the top! Then his heart instead of finishing its beat and pausing to beat again swelled out its beat into an ear-bursting agony and great lurid light that leapt out of his broken-apart body with a spinning shriek
and the earth was in his eyes and up his nostrils and going away smaller and smaller
and tiny far away
Rough and smooth. Rough was wide and large and tilting with sickness. He struggled and struggled to clutch smooth, and it slid away. Rough came back and washed harshly over him. He cried out between the receding of rough and the coming of smooth white, then rough and smooth receded …
Shell-shocked at the Somme, Williamson was invalided back to England in 1917, where he wrote seven novels about his wartime experiences. He died in 1977.
“Dancing is a sweat job. … When you’re experimenting you have to try so many things before you choose what you want, that you may go days getting nothing but exhaustion. This search for what you want is like tracking something that doesn’t want to be tracked. It takes time to get a dance right, to create something memorable. There must be a certain amount of polish to it. I don’t want it to look anything but accomplished, and if I can’t make it look that way, then I’m not ready yet. I always try to get to know my routine so well that I don’t have to think, ‘What comes next?’ Everything should fall right into line, and then I know I’ve got control of the bloody floor.” — Fred Astaire
“How to hit home runs: I swing as hard as I can, and I try to swing right through the ball. In boxing, your fist usually stops when you hit a man, but it’s possible to hit so hard that your fist doesn’t stop. I try to follow through in the same way. The harder you grip the bat, the more you can swing it through the ball, and the farther the ball will go. I swing big, with everything I’ve got. I hit big or I miss big. I like to live as big as I can.” — Babe Ruth
“Don’t get discouraged because there’s a lot of mechanical work to writing. … I rewrote the first part of A Farewell to Arms at least fifty times. … The first draft of anything is shit. When you first start to write you get all the kick and the reader gets none, but after you learn to work it’s your object to convey everything to the reader so that he remembers it not as a story he has read but something that has happened to himself. That’s the true test of writing.” — Ernest Hemingway
In 1915, critic Arthur Guiterman addressed a poem “To Sir Arthur Conan Doyle”:
Holmes is your hero of drama and serial;
All of us know where you dug the material
Whence he was moulded — ’tis almost a platitude;
Yet your detective, in shameless ingratitude —
Sherlock your sleuthhound with motives ulterior
Sneers at Poe’s “Dupin” as “very inferior!”
Labels Gaboriau’s clever “Lecoq”, indeed,
Merely “a bungler”, a creature to mock, indeed!
This, when your plots and your methods in story owe
More than a trifle to Poe and Gaboriau,
Sets all the Muses of Helicon sorrowing.
Borrow, Sir Knight, but be decent in borrowing!
Conan Doyle responded with “To an Undiscerning Critic”:
Sure there are times when one cries with acidity,
“Where are the limits of human stupidity?”
Here is a critic who says as a platitude
That I am guilty because “in ingratitude
Sherlock, the sleuth-hound, with motives ulterior,
Sneers at Poe’s Dupin as very ‘inferior’.”
Have you not learned, my esteemed commentator,
That the created is not the creator?
As the creator I’ve praised to satiety
Poe’s Monsieur Dupin, his skill and variety,
And have admitted that in my detective work
I owe to my model a deal of selective work.
But is it not on the verge of inanity
To put down to me my creation’s crude vanity?
He, the created, would scoff and would sneer,
Where I, the creator, would bow and revere.
So please grip this fact with your cerebral tentacle:
The doll and its maker are never identical.