- In the King James Bible, Ezra 7:21 lacks only the letter J, and 1 Chronicles 12:40 lacks only Q.
- In 2016 Pharmacy Times judged talimogene laherparepvec the hardest drug name to pronounce.
- 34 × 72 × 875 = 3472875 (B.J. van der Zwaag)
- The Estonian word kuulilennuteetunneliluuk (“bullet tunnel hatch”) is a palindrome.
- “No one ever forgets where he buried the hatchet.” — Kin Hubbard
Language
“Nott Shott”
A duel was lately fought in Texas by Alexander Shott and John S. Nott. Nott was shot, and Shott was not. In this case it is better to be Shott than Nott.
There was a rumor that Nott was not shot, and Shott avers that he shot Nott, which proves either that the shot Shott shot at Nott was not shot, or that Nott was shot notwithstanding.
Circumstantial evidence is not always good. It may be made to appear on trial that the shot Shott shot shot Nott, or, as accidents with fire-arms are frequent, it may be possible that the shot Shott shot shot Shott himself, when the whole affair would resolve itself into its original elements, and Shott would be shot, and Nott would not. We think, however, that the shot Shott shot shot not Shott, but Nott; anyway, it is hard to tell who was shot.
— Guy Steeley, The Modern Elocutionist or Popular Speaker, 1900
Ambiguous Latin
In Christopher Marlowe’s play Edward II, one of the king’s gaolers receives a message reading Edwardum occidere nolite timere bonum est. This can be read either as Edwardum occidere nolite; timere bonum est (“Do not kill Edward; it is good to be afraid [to do so]”) or as Edwardum occidere nolite timere; bonum est (“Do not be afraid to kill Edward; [to do so] is good”). The king is killed.
In 1213, John, Archbishop of Esztergom, was pressed to make a statement to Hungarian nobles planning the assassination of Gertrude of Merania. An assassination would have aided the church, but taking a role in it might have imperiled John’s position and his life. He wrote Reginam occidere nolite timere bonum est si omnes consentiunt ego non contradico, which also has two contradictory meanings depending on its punctuation. Reginam occidere nolite timere; bonum est; si omnes consentiunt, ego non contradico means “Do not fear to kill the queen, it is right; if everyone agrees, I do not oppose it,” but Reginam occidere nolite; timere bonum est; si omnes consentiunt, ego non; contradico means “Do not kill the queen; it is good to fear [doing so]; [even] if everyone agrees, I do not; I oppose it.” The queen, too, was murdered.
“Lessons of Noblemen”
According to the Guardian (March 1872), Lord Palmerston once dictated this sentence to 11 British cabinet ministers, “not one of whom, it is said, spelled it correctly”:
It is disagreeable to witness the embarrassment of a harassed peddler gauging the symmetry of a peeled potato.
“And Lord R. Cecil, in the House of Commons, some time ago, quoted the following lines which he said were given as a dictation exercise by an assistant commissioner to the children of a school in Ipswich”:
While hewing yew, Hugh lost his ewe,
And put it in the Hue and Cry,
To name its face’s dusky hues
Was all the effort he could use.
You brought the ewe back, by-and-by,
And only begged the hewer’s ewer,
Your hands to wash in water pure,
Lest nice-nosed ladies, not a few,
Should cry, on coming near you, “Ugh!”
What Indeed
The French phrase ouate de phoque (“seal’s cotton wool”) sounds like what the fuck in English.
For whatever that’s worth.
Dammit I’m Mad
Demetri Martin composed this palindromic poem as part of a project for a fractal geometry class at Yale in spring 1993. The first two and last two lines are palindromes, the middle line (“Be still if I fill its ebb”) minus its last letter is a palindrome, and the entire poem is a palindrome:
Dammit I’m mad
Evil is a deed as I live.
God, am I reviled?
I rise, my bed on a sun, I melt.
To be not one man emanating is sad. I piss.
Alas it is so late. Who stops to help? Man, it is hot.
I’m in it.
I tell.
I am not a devil.
I level “Mad Dog”.
Ah, say burning is as a deified gulp
in my halo of a mired rum tin.
I erase many men. Oh, to be man, a sin.
Is evil in a clam? In a trap?
No. It is open.
On it I was stuck.
Rats peed on hope.
Elsewhere dips a web.
Be still if I fill its ebb.
Ew, a spider … eh?
We sleep.
Oh no!
Deep, stark cuts saw it in one position.
Part animal, can I live? Sin is a name.
Both, one … my names are in it. Murder?
I’m a fool. A hymn I plug,
Deified as a sign in ruby ash – a Goddam level I lived at.
On mail let it in. I’m it.
Oh, sit in ample hot spots.
Oh, wet!
A loss it is alas (sip). I’d assign it a name.
Name not one bottle minus an ode by me:
“Sir, I deliver. I’m a dog.”
Evil is a deed as I live.
Dammit I’m mad.
Quantum Entanglement
Local Talk
“Improprieties in pronunciation” among the people of New England in 1808, collected by Caleb Bingham and published in The Child’s Companion:
afraid: afeard apron: apun audacious: outdacious bonfire: burnfire brittle: brickle cards: cairds caught: cotch coin: quine cucumber: cowcumber dictionary: dixonary drain: dreen earth: airth fanciful: fancical five pence: fippence gown: gound grasshopper: hoppergrass jaundice: janders musician: musicianer poplar: popple quart: quairt quotient: coshun sassafras: saxafax turtle: turcle tutor: tutorer umbrella: amberrillar Vermont: Vermount walnut: warnut watermelon: watermillion
“It is not to be supposed that they are all in common use in every part of New England. Some of them are local. In general, however, they are used more or less in all the New England States.”
“Discombobulated Discobolus”
When I went out to throw the discus
I went and sprained some little viscus.
Since that disruption of my viscera
I don’t go out and throw the discera.
— Don Laycock
In a Word
subagitate
v. to have sex with
verecund
adj. bashful; modest
reme
v. to cry or call out
cacoëpistic
adj. badly pronounced
[Sir Walter Raleigh] loved a wench well; and one time getting up one of the Mayds of Honour up against a tree in a Wood (’twas his first Lady) who seemed at first boarding to be something fearfull of her Honour, and modest, she cryed, sweet Sir Walter, what doe you me ask? Will you undoe me? Nay, sweet Sir Walter! Sweet Sir Walter! Sir Walter! At last, as the danger and the pleasure at the same time grew higher, she cryed in the extasey, Swisser Swatter Swisser Swatter. She proved with child, and I doubt not but this Hero tooke care of them both, as also that the Product was more than an ordinary mortal.
— John Aubrey, Brief Lives, 1697