imbonity
n. the reverse of goodness; unkindness
nocument
n. harm, damage; evil
impenitible
adj. incapable of repentance
illachrymable
adj. incapable of weeping
imbonity
n. the reverse of goodness; unkindness
nocument
n. harm, damage; evil
impenitible
adj. incapable of repentance
illachrymable
adj. incapable of weeping
sottisier
n. a list of written stupidities
Unfortunate lines in poetry, collected in D.B. Wyndham Lewis’ The Stuffed Owl, 1930:
In The Razor’s Edge, Larry Darrell says, “The dead look so terribly dead when they’re dead.” Isabel asks, “What do you mean exactly?” He says, “Just that.”
Bilingual palindromes, offered by Luc Étienne in Palindromes Bilingues, 1984:
I offer you a sentence which does not indeed read backward and forward the same, but reads forward in English and backward in Latin,– making sense, it seems to me, both ways; granting that it is hardly classical Latin.
Anger? ‘t is safe never. Bar it! Use love!
Evoles ut ira breve nefas sit; regna!
Which being freely translated, may mean,
Rise up, in order that your anger may be but a brief madness; control it!
— John Townsend Trowbridge, ed., Our Young Folks, 1866
This poem takes a pretty dark view of marriage — unless you read only the alternate lines:
That man must lead a happy life
Who’s free from matrimonial chains,
Who is directed by a wife
Is sure to suffer for his pains.
Adam could find no solid peace
When Eve was given for a mate;
Until he saw a woman’s face
Adam was in a happy state.
In all the female race appear
Hypocrisy, deceit, and pride;
Truth, darling of a heart sincere,
In woman never did reside.
What tongue is able to unfold
The failings that in woman dwell;
The worths in woman we behold
Are almost imperceptible.
Confusion take the man, I say,
Who changes from his singleness,
Who will not yield to woman’s sway,
Is sure of earthly blessedness.
— W.S. Walsh, Handy-Book of Literary Curiosities, 1892
meridiation
n. a midday rest
Some favorite words of Stockholm University linguist Mikael Parkvall, from his Limits of Language (2006):
Gunwinggu, spoken in northwestern Australia, uses different verbs to describe the hopping of a black wallaroo (Macropus bernardus) (kamurlbardme), the hopping of an agile wallaby (Macropus agilis) (kalurlhlurme), the hopping of a male antilopine wallaroo (Macropus antilopinus) (kamawudme), and the hopping of a female antilopine wallaroo (kadjalwahme).
jentation
n. breakfast
jubate
adj. having a mane
Oliver Herford said that at the New York Public Library one “learned the meaning of the expression ‘reading between the lions.'”
immiserization
n. the act of making or becoming progressively more miserable
luctiferous
adj. bringing sorrow, mournful, gloomy
bibliotaph
n. a hoarder of books
In the rare book collection of the archives at Caltech is a copy of Adrien-Marie Legendre’s 1808 text on number theory. It comes from the collection of Eric Temple Bell, who taught mathematics at Caltech from 1926 to 1953. Inside the book is an inscription in Bell’s handwriting:
This book survived the San Francisco Earthquake and Fire of 18 April, 1906. It was buried with about 600 others, in a vacant lot, before the fire reached the spot. The house next door to the lot fell upon the cache; the tar from the roof baked the 4 feet of dirt, covering the books, to brick, and incinerated all but 4 books, of which this is one. Signed: E. T. Bell. Book buried just below Grace Church, at California and Stockton Streets. House number 729 California Street.
During the Great Fire of London in 1666, Samuel Pepys came upon Sir William Batten burying his wine in a pit in his garden. Pepys “took the opportunity of laying all the papers of my office that I could not otherwise dispose of” and later buried “my Parmazan cheese, as well as my wine and some other things.” I don’t know whether he ever recovered them.