Fading Words

http://en.wikipedia.org/wiki/File:William_Barnes_poet.jpg

William Barnes (1801-1886) loved language too well. He had written poetry in Standard English from an early age, but in his 30s he switched to the local Dorset dialect, which he felt was more linguistically pure:

Oh! it meäde me a’most teary-ey’d,
An’ I vound I a’most could ha’ groan’d —
What! so winnèn, an’ still cast azide —
What! so lovely, an’ not to be own’d;
Oh! a God-gift a-treated wi’ scorn
Oh! a child that a squier should own;
An’ to zend her awaÿ to be born! —
Aye, to hide her where others be shown!

A philological scholar, he had come to feel that Dorset speech, true to its Anglo-Saxon origins, was the least corrupted form of English, and best suited to paint scenes of rural life. “To write in what some may deem a fast out-wearing speech-form may seem as idle as the writing of one’s name in snow on a spring day,” he wrote. “I cannot help it. It is my mother tongue, and it is to my mind the only true speech of the life that I draw.”

His contemporary admirers included Tennyson, Gerard Manley Hopkins, and Thomas Hardy, but unfortunately he was right: As Standard English increasingly outmoded his beloved dialect, his poems passed into an undeserved obscurity.

“Had he chosen to write solely in familiar English, rather than in the dialect of his native Dorsetshire, every modern anthology would be graced by the verses of William Barnes,” wrote Charles Dudley Warner. “By reason of their faithfulness to everyday life and to nature, and by their spontaneity and tenderness, his lyrics, fables, and eclogues appeal to cultivated readers as well as to the rustics whose quaint speech he made his own.”

Last Words

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:GoldenGateBridge1.jpg

Suicide notes left by people jumping from the Golden Gate Bridge, gathered by Marc Etkind for Or Not to Be: A Collection of Suicide Notes, 1997:

“This is where I get off.” — Harold W., the first suicide, three months after the bridge opened, 1937

“Absolutely no reason except I have a toothache.” — 49-year-old John Thomas D.

“I am sorry … I want to keep dad company.” — 24-year-old Charles G. Jr., whose father had jumped four days earlier

“Do not notify my mother. She has a heart condition.” — Steven H., the 500th person to jump

“Why do they leave this so easy for suicide? Barbed wires would save a lot of lives.” — A 72-year-old man

“I and my daughter have committed suicide.” — A man who jumped with his 5-year-old daughter

“Loved Ones: My nerves are shot. Please forgive me. Chris” — A member of the San Francisco board of supervisors. This was a fake — he turned up a year later selling Bibles in Houston.

One person leapt with $36 in his mouth. “What he meant by this gesture is open to interpretation.”

“Obvious reasons for the bridge’s popularity are that it is easy and effective,” Etkind writes, “but there must be something more, for many suicides travel over the equally effective and accessible Oakland Bridge just to jump off the Golden Gate.”

Last Words

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Blast_cloud_from_the_Halifax_Explosion,_December_6,_1917.jpg

On Dec. 6, 1917, an overnight express train bearing 300 passengers was approaching Halifax, Nova Scotia, when an unexpected message arrived by telegraph:

“Hold up the train. Ammunition ship afire in harbor making for Pier 6 and will explode. Guess this will be my last message. Good-bye boys.”

The train stopped safely before the burning French cargo ship Mont-Blanc erupted with the force of 2.9 kilotons of TNT, the largest manmade explosion before the advent of nuclear weapons.

The blast killed 2,000 residents, including train dispatcher Vince Coleman. He had remained at work in the telegraph office, sending warnings, until the end.

Words and Numbers

A common error resulting from bad penmanship is the substitution of letters for figures, or the reverse: thus, in the report of a coal-market, where the writer intended to say that there was an over-supply of egg size, the types laid that there was an over-supply of 299; similarly, where a writer described a house with zigzag staircases, he was made to give it the extraordinary number of 219,209 staircases. In an obituary notice of Sidney Godolphin Osborne, the London Times described him as the author of the celebrated tract ‘No Go,’ when what the writer meant was the tract No. 90. But no similar excuse can be urged for the printer who made Tennyson’s famous lines read,–

Into the valley of death
Rode the 600.

— William Shepard Walsh, Handy-Book of Literary Curiosities, 1909

Word Ladders

On Christmas Day 1877, assailed by two young ladies with “nothing to do,” Lewis Carroll invented a new “form of verbal torture”: Presented with two words of the same length, the solver must convert one to the other by changing a single letter at a time, with each step producing a valid English word. For example, HEAD can be converted to TAIL in five steps:

HEAD
HEAL
TEAL
TELL
TALL
TAIL

Carroll called the new pastime Doublets and published it in Vanity Fair, which hailed it as “so entirely novel and withal so interesting, that … the Doublets may be expected to become an occupation to the full as amusing as the guessing of the Double Acrostics has already proved.”

In some puzzles the number of steps is specified. In Nabokov’s Pale Fire, the narrator describes a friend who was addicted to “word golf.” “He would interrupt the flow of a prismatic conversation to indulge in this particular pastime, and naturally it would have been boorish of me to refuse playing with him. Some of my records are: HATE-LOVE in three, LASS-MALE in four, and LIVE-DEAD in five (with LEND in the middle).” I’ve been able to solve the first two of these fairly easily, but not the last.

But even without such a constraint, some transformations require a surprising number of steps. Carroll found that 10 were required to turn BLUE into PINK, and in 1968 wordplay expert Dmitri Borgmann declared himself unable to convert ABOVE into BELOW at all.

In a computer study of 5,757 five-letter English words, Donald Knuth found that most could be connected to one another, but 671 could not. One of these, fittingly, was ALOOF. In the wider English language, what proportion of words are “aloof,” words that cannot be connected to any of their fellows? Is ALOOF itself one of these?

In 1917 Sam Loyd and Thomas Edison made this short, which plays with similar ideas. The goat at the end was animated by Willis O’Brien, who would bring King Kong to life 16 years later:

Warm Words

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:HHoover.jpg

Future president Herbert Hoover published a surprising title in 1912: An English translation of the 16th-century mining textbook De Re Metallica, composed originally by Georg Bauer in 1556. Bauer’s book had remained a classic work in the field for two centuries, with some copies deemed so valuable that they were chained to church altars, but no one had translated the Latin into good modern English. Biographer David Burner wrote, “Hoover and his wife had the distinct advantage of combining linguistic ability with mineralogical knowledge.”

Hoover, a mining engineer, and his wife Lou, a linguist, spent five years on the project, visiting the areas in Saxony that Bauer had described, ordering translations of related mining books, and spending more than $20,000 for experimental help in investigating the chemical processes that the book described.

The Hoovers offered the 637-page work, complete with the original woodcuts, to “strengthen the traditions of one of the most important and least recognized of the world’s professions.” Of the 3,000 copies that were printed, Hoover gave away more than half to mining engineers and students.

Word of Mouth

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Death_of_Nelson.jpg

Letter to the Times, Jan. 15, 1915:

Sir,

May I add another illustration to those which have already appeared in your columns, showing how near two lives can bring together events which seem so far apart? I remember my father telling me how, when he was attending a country grammar school in 1805, one day the master came in, full of a strange excitement, and exclaimed, ‘Boys, we’ve won a great victory!’ Then he stopped, burst into tears, and added, ‘But Nelson — Nelson is killed!’ When I was myself a boy Waterloo was a recent event, and even ‘the ’45’ was remembered and talked about.

In a few weeks I shall be 85, but I can still ride my bicycle.

William Wood, DD