Eating Words

Reader Colin Brown sent this in: In the Harvard Libraries in 2008 he checked out a history of Tillamook County, Oregon, and of cheesemaking in particular, issued in the 1930s by the Oregon Journal. There were two volumes: Volume One was a book titled Cheese Cheddar, and in place of Volume Two he found a note taped to the inside cover:

Note for the Cataloguer:

Vol. II of this work was a two pound piece of Cheddar Cheese. The Librarian can attest to its excellent quality and to the fact that it no longer exists. Sic transit gloria caseii.

A.C.R.

Dec. 31, 1933

“The book was noted as a personal gift of Charles H. Taylor, Jr., but it was unclear whose initials those were on the added sheet,” Colin writes. “When I checked the book out in 2008, it had only been checked out one other time since its donation (in 1944).”

He adds, “I informed the library and they have archived it in their protected section of the Widener Depository for unusual addenda or marginal notes.”

cheddar box 1
cheddar box 2
cheddar box 3

(Thanks, Colin.)

Last Words

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:After_the_Battle_of_Flers-Courcelette.jpg

Note found in the pocketbook of an English corporal killed during the battle of the Somme:

Dear Mother

I am writing these few lines severely wounded. We have done well our Batt. advanced about 3 quarters of a mile. I am laid in a shell hole with 2 wounds in my hip and through my back. I cannot move or crawl. I have been here for 24 hours and never seen a living soul. I hope you will receive these few lines as I don’t expect anyone will come to take me away, but you know I have done my duty out here now for 1 year and 8 months and you will always have the consolation that I died quite happy doing my duty.

Must give my best of love to all the cousins who [have] been so kind to me since I have been out here and the Best of love to Arthur and Harry and all at Swinefleet. xxx

He was identified as John Duesbery of Bradford, and the note and his other belongings were sent home to his family. In The Quick and the Dead, Richard van Emden writes, “His grave would have been marked in a rudimentary way, perhaps with a piece of wood or an upturned rifle, but whatever was placed there it was subsequently destroyed and John’s body lost.”

A Loss for Words

In a 2013 study of tongue twisters, MIT psychologist Stefanie Shattuck-Hufnagel found that some volunteers who tried to say this phrase stopped talking altogether:

pad kid poured curd pulled cod

“If anyone can say this ten times quickly, they get a prize,” she said.

Another, from my notes:

She (to workman finishing bottom of flying boat hull) — Are you copper-bottoming ’em, my man?

He — No; I’m aluminuming ’em, mum.

Aerial Age Weekly, Oct. 4, 1915

Warm Words

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:An_angel_leading_a_soul_into_hell._Oil_painting_by_a_followe_Wellcome_L0030887.jpg

Writing in American Speech in 1931, L.W. Merryweather predicted that “hell fills so large a part in the American vulgate that it will probably be worn out in a few years.” He proposed that “clerical circles should take it upon themselves, as a public duty, to invest some other theological term with a shuddering fearsomeness that will qualify it as a successor to hell, when the lamentable decease of the latter actually takes place.” He counted 14 usages:

  1. Hell as “the equivalent of negative adverbs,” or as an intensifier thereof, as in the hell you say and like hell I will.
  2. As a super-superlative, as in colder than hell.
  3. As an adverb of all work, as in run like hell and hate like hell.
  4. As an intensifier of questions, as in what the hell?, who the hell?, where the hell?, etc.
  5. As an intensifier of asseverations, as in hell, yes!
  6. As an intensifier of qualities, as in to be hell on and hell of a price.
  7. As an indicator of intensified experience, as in hell of a time, get the hell, and to play hell with.
  8. In a more or less literal sense, as in wouldn’t it be hell?, go to hell, the hell with, hell on wheels, hell to pay, like a snowball in hell, till hell freezes over, and to beat hell.
  9. As a synonym for uproar or turmoil, as in to raise hell, to give him hell, and hell is loose.
  10. As a verb, as in to hell around.
  11. As an adjective, as in a hellish hurry and hell-bent.
  12. In combination with other nouns, as in hell’s bells, hell and high water, hell and Maria, hell-raiser, hell-diver, hell-bender, and hell-to-breakfast.
  13. In derivatives, as in hellion, hell-cat and heller.
  14. As a simple expletive, as in Oh, hell!

Fourteen years later, in The American Language, H.L. Mencken wrote, “Fortunately, his fears have not been borne out by the event. Hell still flourishes in the Republic, in so far as profanity flourishes at all, and every one of the combinations and permutations of it that he listed remains in use.”

(L.W. Merryweather, “Hell in American Speech,” American Speech 6:6 [August 1931], 433-435.)

In Other Words

The crews of American heavy bombers now stationed in the British Isles have fraternized, of course, with the personnel of R.A.F. It was a case of love at first sight — but both sides experienced a little difficulty at first in savvying each other’s lingo. One American aviator, for instance, cited this example of the R.A.F.’s version of the King’s English:

‘Three ropey types, all sprogs, pranged a cheeseye on bumps and circuits. One bought it; the other two sent for a burton. The station-master took a dim view and tore them off a strip. They’d taken along shagbat wofficer, who was browned off. The queen bee was hopping mad.’

It took some time for the American to translate this cryptic report. Roughly, this is what it meant:

‘Three unpopular individuals, all brand new pilot officers, crashed a workout airplane while practicing circuits and landings. One was killed; the other two were reprimanded severely. The station commander disapproved strongly and roundly berated them. They had taken along with them a somewhat plain WAAF officer, who was bored. The station’s WAAF commander was very angry.’

Queen’s University Journal, Sept. 29, 1944

Words and Numbers

If you write out the numbers from 1 to 5000 in American English (e.g., THREE THOUSAND EIGHT HUNDRED SEVENTY-THREE), it turns out that only one of them has a unique number of characters. Which is it? Spaces and hyphens count as characters.

Click for Answer

Putting Words

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hideki_Tojo.jpg

In 1946, when Japanese prime minister Hideki Tojo was being held prisoner by the victorious Allies, he asked for a set of dentures so that he could speak clearly during his war crimes trial.

The dentures were made by 22-year-old military dentist E.J. Mallory. “I figured it was my duty to carry out the assignment,” Mallory remembered in 1988. “But that didn’t mean I couldn’t have fun with it.”

An amateur ham radio operator, he inscribed the phrase “Remember Pearl Harbor” in Morse code into the dentures and delivered them to Tojo.

Mallory and his colleague George Foster told a few friends, but the secret got out and the two had to awaken Tojo in the middle of the night to borrow back the dentures and grind out the message. The next day, when a colonel confronted them, they were able to say truthfully that there was no message.

It’s not known whether Tojo ever found out what had happened. He was executed in 1948.

“It wasn’t anything done in anger,” Mallory remembered in 1995. “It’s just that not many people had the chance to get those words into his mouth.”

A Self-Enumerating Crossword

sallows crossword

Here’s a unique crossword puzzle by Lee Sallows. There are no clues — instead, each of the 12 entries must take the form [NUMBER](space)[LETTER](S), like so:

EIGHT BS
NINETEEN XS
ONE J

And so on. Can you complete the puzzle so that the finished grid presents an inventory of its own contents?

(A couple observations to get you started: Because the puzzle contains 12 entries, the solution will use only 12 letters. And one useful place to start is the shortest “down” entry, which is too short to be plural — it must be “ONE [LETTER]”.)

Click for Answer

Last Words

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Conan_Doyle.jpg

A letter from Arthur Conan Doyle to Light, April 5, 1930:

SIR, — It might interest your readers to know that some weeks ago I had a communication which professed to come from Thomas Hardy. It came through an amateur Medium from whom I had only once before had a message, which was most veridical. Therefore, I was inclined to take Hardy’s message seriously, the more so as intrinsically it was worthy of him. I should place it on the same level of internal evidence as the Oscar Wilde and the Jack London scripts. Hardy gave a posthumous review of his own work, some aspects of which he now desired to revise and modify. The level of his criticism was a very high and just one. He then, as a sign of identity, sent a poem, which seems to me to be a remarkable one. It describes evening in a Dorsetshire village. Without quoting it all I will give here the second verse which runs thus:

Full well we know the shadow o’er the green,
When Westering sun reclines behind the trees,
The little hours of evening, when the scene
Is faintly fashioned, fading by degrees.

The third and fourth lines are in my opinion exquisite. I do not know if they were memories of something written in life. I should be glad to know if anyone recognises them.

Arthur Conan Doyle

Ancient Wordplay

The 19th canto of the Sanskrit epic poem Shishupala Vadha is a tour de force of ingenious wordplay, including double meanings, constrained writing, and concrete poetry. The 27th stanza has been called “the most complex and exquisite type of palindrome ever invented” — it produces the same text when read forward, backward, down, or up:

https://en.wikipedia.org/wiki/Shishupala_Vadha#Linguistic_ingenuity

“[That army], which relished battle, contained allies who brought low the bodies and gaits of their various striving enemies, and in it the cries of the best of mounts contended with musical instruments.”

The Babylonian Theodicy is a cuneiform poem of 27 stanzas of 11 lines each. All the sentences in each stanza begin with the same sign, and if these signs are read in order, they produce an acrostic that identifies the author:

a-na-ku sa-ag-gi-il-ki-i-na-am-ub-bi-ib ma-áš-ma-šu ka-ri-bu ša i-li ú šar-ri

“I, Saggil-kīnam-ubbib, the incantation priest, am adorant of the god and the king.”

See also The Star Gauge. (Thanks, Sujan.)