A Second Paradox of Blackmail

We covered one paradox regarding blackmail in 2010: If it’s legal for me to reveal your secret, and it’s legal for me to ask you for money, why is it illegal for me to demand payment to keep your secret? In the words of Northwestern University law professor James Lindgren, “Why do two rights make a wrong?”

Here’s a second paradox: If you had initiated the same transaction — if you had offered to pay me for my silence, and I’d agreed — then we’d have the same outcome, but this time it’s legal. “It is considered paradoxical that the sale of secrecy is legal if it takes the form of a bribe, yet is illegal where the sale of secrecy takes the form of blackmail,” writes Loyola University economist Walter Block. “Why should the legality of a sale of secrecy depend entirely upon who initiates the transaction? Why is bribery legal but blackmail not?”

(Walter Block et al., “The Second Paradox of Blackmail,” Business Ethics Quarterly, July 2000.)

Snowball Numbers

What’s unusual about the number 313,340,350,000,000,000,499? Its English name, THREE HUNDRED THIRTEEN QUINTILLION THREE HUNDRED FORTY QUADRILLION THREE HUNDRED FIFTY TRILLION FOUR HUNDRED NINETY-NINE, contains these letter counts:

snowball numbers 1

This makes the name a perfect “snowball,” in the language of wordplay enthusiasts. In exploring this phenomenon for the November 2012 issue of Word Ways, Eric Harshbarger and Mike Keith found hundreds of thousands of solutions among very large numbers, but the example above is “shockingly small compared to all other known SH [snowball histogram] numbers,” they write. “It seems very likely that this is the smallest SH number of any order, but a proof of this fact, even with computer assistance, seems difficult.”

Two other pretty findings from their article:

224,000,000,000,525,535, or TWO HUNDRED TWENTY-FOUR QUADRILLION FIVE HUNDRED TWENTY-FIVE THOUSAND FIVE HUNDRED THIRTY-FIVE, produces a “growing/melting” snowball:

snowball numbers 2

And 520,636,000,000,757,000, or FIVE HUNDRED TWENTY QUADRILLION SIX HUNDRED THIRTY-SIX TRILLION SEVEN HUNDRED FIFTY-SEVEN THOUSAND, produces the first 18 digits of π:

snowball numbers 3

“This idea can also be applied to arbitrary text, not just number names,” they write. “Can you find a sentence in Moby Dick or Pride and Prejudice whose letter distribution is a snowball or is interesting in some other way? Such possibilities are left for future consideration.”

(Eric Harshbarger and Mike Keith, “Number Names With a Snowball Letter Distribution,” Word Ways, November 2012.)

“A Man His Own Grandfather”

The following remarkable coincidence will be read with interest: Sometime since it was announced that a man at Titusville, Pennsylvania, committed suicide for the strange reason that he had discovered that he was his own grandfather. Leaving a dying statement explaining this singular circumstance, we will not attempt to unravel it, but give his own explanation of the mixed-up condition of his kinsfolk in his own words. He says, ‘I married a widow who had a grown-up daughter. My father visited our house very often, fell in love with my stepdaughter, and married her. So my father became my son-in law, and my step-daughter my mother, because she was my father’s wife. Some time afterwards, my wife gave birth to a son; he was my father’s brother-in-law, and my uncle, for he was the brother of my step-mother. My father’s wife — i.e. my step-daughter — had also a son; he was, of course, my brother, and in the mean time my grandchild, for he was the son of my daughter. My wife was my grandmother, because she was my mother’s mother. I was my wife’s husband and the grandchild at the same time. And as the husband of a person’s grandmother is his grandfather, I was my own grandfather.’ After this logical conclusion, we are not surprised that the unfortunate man should have taken refuge in oblivion. It was the most married family and the worst mixed that we ever heard of. To unravel such an entangling alliance could not have resulted otherwise than in an aberration of mind and subsequent suicide.

Littell’s Living Age, May 9, 1868

(Yes, I know about the song!) (Thanks, Dave.)

English by Degrees

In his landmark paper “A Mathematical Theory of Communication,” Claude Shannon experimented with a series of stochastic approximations to English. He started with a sample message in which each of the 26 letters and the space appear with equal probability:

XFOML RXKHRJFFJUJ ZLPWCFWKCYJ FFJEYVKCQSGHYD QPAAMKBZAACIBZLHJQD.

In the next message, the symbols’ frequencies are weighted according to how commonly they appear in English text (for example, E is more likely than W):

OCRO HLI RGWR NMIELWIS EU LL NBNESEBYA TH EEI ALHENHTTPA OOBTTVA NAH BRL.

In the third he linked each letter to its predecessor: After one letter is recorded, the next is chosen in a manner weighted according to how frequently such a pair appears in natural English (a “digram”):

ON IE ANTSOUTINYS ARE T INCTORE ST BE S DEAMY ACHIN D ILONASIVE TUCOOWE AT TEASONARE FUSO TIZIN ANDY TOBE SEACE CTISBE.

In the fourth he applied the same idea to sets of three letters (“trigrams”):

IN NO IST LAT WHEY CRATICT FROURE BIRS GROCID PONDENOME OF DEMONSTURES OF THE REPTAGIN IS REGOACTIONA OF CRE.

In the fifth he shifts from letters to words. Words appear in a manner weighted by their frequency in English (without regard to the prior word):

REPRESENTING AND SPEEDILY IS AN GOOD APT OR COME CAN DIFFERENT NATURAL HERE HE THE A IN CAME THE TO OF TO EXPERT GRAY COME TO FURNISHES THE LINE MESSAGE HAD BE THESE.

Finally, he applies the digram technique to words — each word is chosen based on the frequency with which pairs of words appear in English:

THE HEAD AND IN FRONTAL ATTACK ON AN ENGLISH WRITER THAT THE CHARACTER OF THIS POINT IS THEREFORE ANOTHER METHOD FOR THE LETTERS THAT THE TIME OF WHO EVER TOLD THE PROBLEM FOR AN UNEXPECTED.

Already this is starting to look like English — Shannon notes that the 10-word phrase ATTACK ON AN ENGLISH WRITER THAT THE CHARACTER OF THIS could find a home in a natural sentence without much strain.

He had to stop there, as this was 1948 and he was using paper books. “But the modern availability of computing power has made carrying out such calculations automatically a near-trivial task for reasonably-sized bodies of sample text,” writes UC-Santa Cruz computer scientist Noah Wardrip-Fruin. “As Shannon also pointed out, the stochastic processes he described are comonly considered in terms of Markov models. And, interestingly, the first application of Markov models was also linguistic and literary — modeling letter sequences in Pushkin’s poem ‘Eugene Onegin.’ But Shannon was the first to bring this mathematics to bear meaningfully on communication, and also the first to use it to perform text-generation play.”

(Noah Wardrip-Fruin, “Playable Media and Textual Instruments,” in Peter Gendolla and Jörgen Schäfer, eds., The Aesthetics of Net Literature, 2007.)

Light Reading

French writer Paul Fournel’s 1990 novel Suburbia begins conventionally enough:

Table of Contents

A Word from the Publisher vi
Foreword by Marguerite Duras vii
An Introductory Note by the Author viii
Suburbia 9
Afterword by François Caradec 215
Supplement for Use in Schools 217
Index 219

And the “Word from the Publisher” promises that “the quality of this little novel, now that passions have subsided, has emerged ever more forcefully.” But the first page is blank except for four footnotes:

1. In French in the original.
2. Concerning the definition of suburb, see the epigraph et seq.
3. What intention on the author’s part does this brutal opening suggest?
4. Local judge.

The same thing happens on the second page:

1. Notice how Norbert comes crashing onto the scene.
2. This passage is a mixture of backslang and immigrant jargon. Transpose into normal English.
3. Motorcycle.
4. Obscene gesture.

And so on — except for footnotes, all the pages in Suburbia are blank. “In Suburbia Fournel was not attempting to give some postmodernist exploration of the nature of literature,” explains Robert Tubbs in Mathematics in Twentieth-Century Literature and Art (2014). “Suburbia, instead, was written according to the lipogrammatic constraint that it contain no letters or symbols. This constraint force Fournel to write a textless narrative. Because of the footnotes on each page, it has content — it is not an empty text; it is simply a textless text, a text that just happens not to contain any words.”

Circle Ode

https://archive.org/details/jstor-25228707

This love lyric was written by Shahin Ghiray (c. 1747-1787), the last sultan of the independent Crimea before its conquest by the Russians. It’s written in Turkish but in the Persian letter style of Arabic. The reader starts at the central letter and reads upward, which leads him into a series of arcs around the circle. Each arc forms a diptych that begins and ends with the central letter, and each line in the diptych intersects its neighbor so that they share a word.

Poet Dick Higgins writes, “When I asked a Persian student to read this for me, the sound, with its opening alliterations, was as much a tour de force as the visual aspect.” Unfortunately it’s hard to reflect all this in English; J.W. Redhouse attempted this translation in the Journal of the Royal Asiatic Society in 1861:

Let but my beloved come and take up her abode in the mansion of her lover, and shall not thy beautiful face cause his eyes to sparkle with delight!
Or, would she but attack my rival with her glances, sharp-pointed as daggers, and, piercing his breast, cause him to moan, as a flute is pierced ere it emit its sighing notes.
Turn not away, my beauty; nor flee from me, who am a prey to grief; deem it not fitting that I be consumed with the fire of my love for thee.
If the grace of God favour one of His servants, that man, from a state of utter destitution, may become the monarch of the world.
Tears flow from my eyes by reason of their desire to reach thee; for the sun of thy countenance, by an ordinance of the Almighty power, attracts to itself the moisture of the dew-drops.
If thou art wise, erect an inn on the road of self-negation; so that the pilgrims of holy love may make thereof their halting-place.
O proud and noble mistress of mine! with the eyebrows and glances that thou possessest, what need of bow or arrow wherewith to slay thy lover?
Is it that thou hast loosed thy tresses and veiled therewith the sun of thy countenance? Or is it that the moon has become eclipsed in the sign of Scorpio?
I am perfectly willing that my beloved should pierce my heart; only let that beauty deem me worthy of her favour.
Write, O pen! that I am a candidate for the flames, even as a salamander; declare it to be so, if that queen of beauty will it.
Is it the silvery lustre of the moon that has diffused brightness over the face of nature; or is it the sun of thy countenance that has illumined the world?
If any disputant should cavil, and deny the existence of thy beauty, would not thy adorer, hovering as a mote in its rays, suffice to convince the fool, if he had but common sense?
It is true that lovers do unremittingly dedicate their talents to the praise of their mistresses; but has thy turn yet come, Shahin-Ghiray, so to offer thy tribute of laudation?

Warnsdorff’s Rule

The knight’s tour is a familiar task in chess: On a bare board, find a path by which a knight visits each of the 64 squares exactly once. There are many solutions, but finding them by hand can be tricky — the knight tends to get stuck in a backwater, surrounding by squares that it’s already visited. In 1823 H.C. von Warnsdorff suggested a simple rule: Always move the knight to a square from which it will have the fewest available subsequent moves.

This turns out to be remarkably effective: It produces a successful tour more than 85% of the time on boards smaller than 50×50, and more than 50% of the time on boards smaller than 100×100. (Strangely, on a 7×7 board its success rate drops to 75%; see this paper.) The video above shows a successful tour on a standard chessboard; here’s another on a 14×14 board:

While we’re at it: British puzzle expert Henry Dudeney once set himself the task of devising a complete knight’s tour of a cube each of whose sides is a chessboard. He came up with this:

http://www.gutenberg.org/files/16713/16713-h/16713-h.htm#X_340_THE_CUBIC_KNIGHTS_TOURa

If you cut out the figure, fold it into a cube and fasten it using the tabs provided, you’ll have a map of the knight’s path. It can start anywhere and make its way around the whole cube, visiting each of the 364 squares once and returning to its starting point.

Dudeney also came up with this puzzle. The square below contains 36 letters. Exchange each letter once with a letter that’s connected with it by a knight’s move so that you produce a word square — a square whose first row and first column comprise the same six-letter word, as do the second row and second column, and so on.

dudeney knight's tour word square puzzle

So, for example, starting with the top row you might exchange T with E, O with R, A with M, and so on. “A little thought will greatly simplify the task,” Dudeney writes. “Thus, as there is only one O, one L, and one N, these must clearly be transferred to the diagonal from the top left-hand corner to the bottom right-hand corner. Then, as the letters in the first row must be the same as in the first file, in the second row as in the second file, and so on, you are generally limited in your choice of making a pair. The puzzle can therefore be solved in a very few minutes.”

Click for Answer

House Calls

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Gheyn-muisje.png

William … asks me to set down the story of Barbara Wilkinson’s Turtle Dove. Barbara is an old maid. She had 2 turtle Doves. One of them died the first year I think. The other bird continued to live alone in its cage for 9 years, but for one whole year it had a companion and daily visitor, a little mouse that used to come and feed with it, and the Dove would caress it, and cower over it with its wings, and make a loving noise to it. The mouse though it did not testify equal delight in the Dove’s company yet it was at perfect ease. The poor mouse disappeared and the Dove was left solitary till its death. It died of a short sickness and was buried under a tree with funeral ceremony by Barbara and her maiden, and one or two others.

— Dorothy Wordsworth, Grasmere Journals, Jan. 30, 1802

Misc

A fragment from Robert Frost’s notebook on “Democracy”:

Cancellation Club. A mens club for rendering womens vote ineffective by voting the other way. One woman said No matter if her vote was offset. She only voted to assert herself — not to win elections.

A word-level palindrome by Allan Miller (from Mad Amadeus Sued a Madam):

MAYBE GOD CAN KNOW ALL WE DO; WE ALL KNOW, CAN GOD? MAYBE …

“I read the Tchechov aloud. I had read one of the stories myself and it seemed to me nothing. But read aloud, it was a masterpiece. How was that?” — Katherine Mansfield, journal, 1922

Dryden’s epitaph on his wife:

Here lies my wife, here let her lie;
Now she’s at rest, and so am I.

(Thanks, Bob.)

Death Poems

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Akashi_Gidayu_writing_his_death_poem_before_committing_Seppuku.jpg

In Japanese culture it is traditional to write a “farewell poem to life,” or jisei, as death approaches. Zen monk Kozan Ichikyo wrote this verse on the morning of his death in 1360:

Empty-handed I entered the world
Barefoot I leave it.
My coming, my going —
Two simple happenings
That got entangled.

And monk Mumon Gensen wrote this in 1390:

Life is like a cloud of mist
Emerging from a mountain cave
And death
A floating moon
In its celestial course.
If you think too much
About the meaning they may have
You’ll be bound forever
Like an ass to a stake.

On March 17, 1945, Gen. Tadamichi Kuribayashi sent a letter to Imperial headquarters apologizing for ceding Iwo Jima to American forces. He closed with a death poem:

Unable to complete this heavy task for our country
Arrows and bullets all spent, so sad we fall.
But unless I smite the enemy,
My body cannot rot in the field.
Yea, I shall be born again seven times
And grasp the sword in my hand.
When ugly weeds cover this island,
My sole thought shall be the Imperial Land.

His body could not be identified later — it appears that prior to the final battle he removed his officer’s insignia in order to fight among his men as an ordinary soldier.