Ron Bailey, famous for inserting “pants” into Star Wars dialogue, has branched out into Spanish translations:
- “I’d just as soon kiss a Wookiee.” = “Preferiria besar a un Wookiee.”
- “Artoo! You’re playing the wrong message!” = “¡Artu! ¡Pusiste el mensaje equivocado!”
- “I see you have constructed a new lightsaber.” = “Veo que has construido una nueva espada laser.”
Luke Skywalker is Lucas Trotacielos, and the Force is la Fuerza. Yeesh. I suppose some Spanish films must sound embarrassingly dorky in English, too.
If stars on Hollywood Boulevard actually recognized incendiary talent, this is what mine would look like. Unfortunately, the actual system is a lot more sordid than people think. Oscar Levant said, “Behind the phony tinsel of Hollywood lies the real tinsel.”
