Antigrams

An antigram is a word or phrase whose letters can be rearranged to produce an opposite meaning:

ABET = BEAT
ABOMINABLE = BON, AMIABLE
ADVERSARIES = ARE ADVISERS
ANTAGONIST = NOT AGAINST
BOASTING = IT’S NO GAB
COMMENDATION = AIM TO CONDEMN
CONVENTIONAL = I VOTE NON-CLAN
DEFIANT = FAINTED
DEMONIACAL = A DOCILE MAN
FASHIONABLE = FINE? HA, A SLOB!
FILLED = ILL-FED
FORBID = BID FOR
HIBERNIANS = BANISH ERIN
HOME RUN HITTER = I’M NOT RUTH HERE
HONESTLY = ON THE SLY
HONOREES = NO HEROES
INDISCRIMINATE = DISCERN AIM IN IT
INNERMOST = I NEST ON RIM
LEGION = LONE GI
NOMINATE = I NAME NOT
PROSPEROUS = POOR PURSES
ROUSING = SOURING
THOMAS A. EDISON = TOM HAS NO IDEAS
TIMBERLESS = TREES, LIMBS
WOMANISH = HOW MAN IS

Without any rearrangement at all, IMPARTIALLY can be read as I’M PART, I ALLY. And DEFENCE is DE-FENCE!

Almost Home

A drunk man arrives at his doorstep and tries to unlock his door. There are 10 keys on his key ring, one of which will fit the lock. Being drunk, he doesn’t approach the problem systematically; if a given key fails to work, he returns it to the ring and then draws again from all 10 possibilities. He tries this over and over until he gets the door open. Which try is most likely to open the door?

Surprisingly, the first try is most likely. The probability of choosing the right key on the first try is 1/10. Succeeding in exactly two trials requires being wrong on the first trial and right on the second, which is less likely: 9/10 × 1/10. And succeeding in exactly three trials is even less likely, for the same reason. The probability diminishes with each trial.

“In other words, it is most likely that he will get the right key at the very first attempt, even if he is drunk,” writes Mark Chang in Paradoxology of Scientific Inference. “What a surprise!”

Nota Bene

In 1937 Wolcott Gibbs drew up a list of 31 rules for new fiction editors at the New Yorker. “The average contributor to this magazine is semi-literate,” he wrote. “That is, he is ornate to no purpose, full of senseless and elegant variations, and can be relied on to use three sentences where a word would do.” Some of his rules:

1. “Writers always use too damn many adverbs. On one page, recently, I found eleven modifying the verb ‘said’: ‘He said morosely, violently, eloquently,’ and so on. Editorial theory should probably be that a writer who can’t make his context indicate the way his character is talking ought to be in another line of work. Anyway, it is impossible for a character to go through all these emotional states one after the other. Lon Chaney might be able to do it, but he is dead.”

2. “Word ‘said’ is O.K. Efforts to avoid repetition by inserting ‘grunted,’ ‘snorted,’ etc., are waste motion, and offend the pure in heart.”

3. “Our writers are full of clichés, just as old barns are full of bats. There is obviously no rule about this, except that anything that you suspect of being a cliché undoubtedly is one, and had better be removed.”

12. “[Style editor Hobie] Weekes said the other night, in a moment of desperation, that he didn’t believe he could stand any more triple adjectives. ‘A tall, florid and overbearing man called Jaeckel.’ Sometimes they’re necessary, but when every noun has three adjectives connected with it, Mr. Weekes suffers and quite rightly.”

20. “The more ‘as a matter of facts,’ ‘howevers,’ ‘for instances,’ etc., you can cut out, the nearer you are to the Kingdom of Heaven.”

“I would be delighted to go over the list of writers, explaining the peculiarities of each as they have appeared to me in more than ten years of exasperation on both sides,” he wrote. “By going over the list, I can give a general idea of how much nonsense each artist will stand for.”

“The Poets in a Puzzle”

Cottle, in his life of Coleridge, relates the following amusing incident:–‘I led my horse to the stable, where a sad perplexity arose. I removed the harness without difficulty; but, after many strenuous attempts, I could not remove the collar. In despair, I called for assistance, when Mr. Wordsworth brought his ingenuity into exercise; but, after several unsuccessful efforts, he relinquished the achievement as a thing altogether impracticable. Mr. Coleridge now tried his hand, but showed no more skill than his predecessor; for, after twisting the poor horse’s neck almost to strangulation, and the great danger of his eyes, he gave up the useless task, pronouncing that the horse’s head must have grown since the collar was put on; for he said, ‘it was a downright impossibility for such a huge os frontis to pass through so narrow an aperture.’ Just at this instant, a servant-girl came near, and understanding the cause of our consternation, ‘Ha! master,’ said she, ‘you don’t go about the work in the right way: you should do like this,’ when, turning the collar upside down, she slipped it off in a moment, to our great humiliation and wonderment, each satisfied afresh that there were heights of knowledge in the world to which we had not yet attained.

— William Evans Burton, The Cyclopædia of Wit and Humor, 1898

“Come Wade, Dear Maid”

Cynthia Knight published this dialogue in the Journal of Recreational Linguistics in 1984 — apart from the italicized words, it’s composed entirely from two-letter state postal abbreviations:

Characters:

MS. INGA LANE, paid cook
NEAL DEMSKY, lame vandal
PA (akin), many-decade lama

Places:

Arid moor
Arcade game near Marineland
Concorde de la Mode

Season:

Pascal

Props:

Pail, cane, alpaca

NEAL: Decoct, maid! Almond wine! Deal?

INGA (in coma): Ma! Papa! Come near me! Alms!

NEAL (florid): Mine meal! Moil, Inga!

INGA (in pain): Demand in vain!

NEAL aria, or pavane
NEAL lams

INGA (in code): Deny; hide mail; scar me! Oh, inky condor, come! Oh, mend me!

PA came

PA: Hi, Inga. Come ride; wide lane? Mom’s game.

INGA (wail): Candor, OK? Pact?

(“Who can finish this absorbing story?”)

Unquote

“I have somewhere met with the epitaph of a charitable man, which has very much pleased me. I cannot recollect the words, but the sense of it is to this purpose; What I spent I lost; what I possessed is left to others; what I gave away remains with me.” — Joseph Addison

Quick Thinking

In summer 1940, Germany demanded access to Swedish telephone cables to send encoded messages from occupied Norway back to the homeland. Sweden acceded but tapped the lines and discovered that a new cryptographic system was being used. The Geheimschreiber, with more than 800 quadrillion settings, was conveying top-secret information but seemed immune to a successful codebreaking attack.

The Swedish intelligence service assigned mathematician Arne Beurling to the task, giving him only a pile of coded messages and no knowledge of the mechanism that had been used to encode them. But after two weeks alone with a pencil and paper he announced that the G-schreiber contained 10 wheels, with a different number of positions on each wheel, and described how a complementary machine could be built to decode the messages.

Thanks to his work, Swedish officials learned in advance of the impending invasion of the Soviet Union. Unfortunately, Stalin’s staff disregarded their warnings.

“To this day no one knows exactly how Beurling reasoned during the two weeks he spent on the G-Schreiber,” writes Peter Jones in his foreword to The Codebreakers, Bengt Beckman’s account of the exploit. “In 1976 he was interviewed about his work by a group from the Swedish military, and became extremely irritated when pressed for an explanation. He finally responded, ‘A magician does not reveal his tricks.’ It seems the only clue Beurling ever offered was the remark, cryptic itself, that threes and fives were important.”

(Thanks, John.)

Orthography

“It’s a damn poor mind that can only think of one way to spell a word.” — Andrew Jackson

“If the professors of English will complain to me that the students who come to the universities, after all those years of study, still cannot spell ‘friend,’ I say to them that something’s the matter with the way you spell friend.” — Richard Feynman

A gentleman received a letter, in which were these words: Not finding Brown at hom, I delivered your meseg to his yf. The gentleman, finding it bad spelling, and therefore not very intelligible, called his lady to help him read it. Between them they picked out the meaning of all but the yf, which they could not understand. The lady proposed calling her chambermaid, ‘because Betty,’ says she, ‘has the best knack at reading bad spelling of any one I know.’ Betty came, and was surprised that neither sir nor madam could tell what yf was. ‘Why,’ says she, ‘yf spells wife; what else can it spell?’ And, indeed, it is a much better, as well as shorter method of spelling wife, than doubleyou, i, ef, e, which in reality spell doubleyifey.

— Benjamin Franklin, letter to his sister, July 4, 1786

Rhyming Trouble

There comes to me a question, your ear toward me bow,
Pray listen to my ditty and do not start a row ­–
I’ve lots of words peculiar, enough to fill a mow — ­
And thoughts crowd in upon me, like piglets by a sow.

So lay aside your weapons, let no one draw the bow,
And sit yourselves around me, all neatly in a row,
On clover leaves and timothy, all ready for to mow —
Alas, we must be moving, the farmer wants to sow.

— “Cryptox,” in the National Puzzlers’ League publication Enigma, May 1945

Spendthrift

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:DidiusJulianus.jpg

Didius Julianus bought Rome. When Pertinax, the successor to Emperor Commodus, failed to support the Praetorian Guard in 193, they overthrew him and auctioned off the whole empire. Cassius Dio writes:

Didius Julianus, at once an insatiate money-getter and a wanton spendthrift, who was always eager for revolution and hence had been exiled by Commodus to his native city of Mediolanum, now, when he heard of the death of Pertinax, hastily made his way to the camp, and, standing at the gates of the enclosure, made bids to the soldiers for the rule over the Romans. Then ensued a most disgraceful business and one unworthy of Rome. For, just as if it had been in some market or auction-room, both the City and its entire empire were auctioned off. The sellers were the ones who had slain their emperor, and the would-be buyers were Sulpicianus and Julianus, who vied to outbid each other, one from the inside, the other from the outside. They gradually raised their bids up to twenty thousand sesterces per soldier. Some of the soldiers would carry word to Julianus, ‘Sulpicianus offers so much; how much more do you make it?’ And to Sulpicianus in turn, ‘Julianus promises so much; how much do you raise him?’ Sulpicianus would have won the day, being inside and being prefect of the city and also the first to name the figure twenty thousand, had not Julianus raised his bid no longer by a small amount but by five thousand at one time, both shouting it in a loud voice and also indicating the amount with his fingers. So the soldiers, captivated by this excessive bid and at the same time fearing that Sulpicianus might avenge Pertinax (an idea that Julianus put into their heads), received Julianus inside and declared him emperor.

He didn’t last long — Septimius Severus swept into the capital after nine weeks, and the Praetorians switched allegiance again. “And so it came about that Julianus was slain as he was reclining in the palace itself; his only words were, ‘But what evil have I done? Whom have I killed?’ He had lived sixty years, four months, and the same number of days, out of which he had reigned sixty-six days.”