“An Hellespont of Cream”

If there were, O! an Hellespont of cream
Between us, milk-white Mistress, I would swim
To you, to show to both my love’s extreme,
Leander-like, — yea, dive from brim to brim.
But met I with a butter’d pippin-pie
Floating upon’t, that would I make my boat,
To waft me to you without jeopardy:
Though sea-sick I might be while it did float.
Yet if a storm should rise, by night or day,
Of sugar snows or hail of care-aways,
Then if I found a pancake in my way,
It like a plank should bear me to your quays,
Which having found, if they tobacco kept,
The smoke should dry me well before I slept.

— John Davies of Hereford, 1598

“The Anatomy of Humor”

“What is funny?” you ask, my child,
Crinkling your bright-blue eye.
“Ah, that is a curious question indeed,”
Musing, I make reply.

“Contusions are funny, not open wounds,
And automobiles that go
Crash into trees by the highwayside;
Industrial incidents, no.

“The habit of drink is a hundred per cent,
But drug addiction is nil.
A nervous breakdown will get no laughs;
Insanity surely will.

“Humor, aloof from the cigarette,
Inhabits the droll cigar;
The middle-aged are not very funny;
The young and the old, they are.

“So the funniest thing in the world should be
A grandsire, drunk, insane,
Maimed in a motor accident,
And enduring moderate pain.

“But why do you scream and yell, my child?
Here comes your mother, my honey,
To comfort you and to lecture me
For trying, she’ll say, to be funny.”

— Morris Bishop

“The Story of Augustus Who Would Not Have Any Soup”

http://books.google.com/books?id=AvAOAAAAQAAJ

Augustus was a chubby lad;
Fat ruddy checks Augustus had;
And every body saw with joy
The plump and hearty healthy boy.
He ate and drank as he was told,
And never let his soup get cold.
But one day, one cold winter’s day,
He scream’d out — “Take the soup away!
O take the nasty soup away!
I won’t have any soup to-day!”

http://books.google.com/books?id=AvAOAAAAQAAJ

Next day, now look, the picture shows
How lank and lean Augustus grows!
Yet, though he feels so weak and ill,
The naughty fellow cries out still —
“Not any soup for me, I say:
O take the nasty soup away!
I won’t have any soup to-day.”

http://books.google.com/books?id=AvAOAAAAQAAJ

The third day comes; Oh what a sin!
To make himself so pale and thin.
Yet, when the soup is put on table,
He screams, as loud as he is able, —
“Not any soup for me, I say:
O take the nasty soup away!
I won’t have any soup to-day.”

http://books.google.com/books?id=AvAOAAAAQAAJ

Look at him, now the fourth day’s come!
He scarcely weighs a sugar-plum;
He’s like a little bit of thread,
And on the fifth day, he was — dead!

http://books.google.com/books?id=AvAOAAAAQAAJ

— Heinrich Hoffmann, The Struwwelpeter Painting Book, 1900

“To Celia”

Ping to me only with thine eyes,
And I will pong with mine;
We twain may win the Challenge cup,
If ping with pong combine:
The craze, that in my soul doth rise,
Is doubtless keen in thine;
I’ll take the rôle of pinger up,
If thou’lt be pongstress mine.

A Little Book of Ping-Pong Verse, 1902

Storm Surge

Victor Hugo’s 1829 poem Djinns is a syllabic snowball — its lines grow progressively longer, then shorter, to reflect the passing of a storm of demons:

Murs, ville,
Et port,
Asile
De mort,
Mer grise
Où brise
La brise,
Tout dort.

Dans la plaine
Naît un bruit.
C’est l’haleine
De la nuit.
Elle brame
Comme une âme
Qu’une flamme
Toujours suit!

La voix plus haute
Semble un grelot.
D’un nain qui saute
C’est le galop.
Il fuit, s’élance,
Puis en cadence
Sur un pied danse
Au bout d’un flot.

La rumeur approche.
L’écho la redit.
C’est comme la cloche
D’un couvent maudit;
Comme un bruit de foule,
Qui tonne et qui roule,
Et tantôt s’écroule,
Et tantôt grandit,

Dieu! la voix sépulcrale
Des Djinns! … Quel bruit ils font!
Fuyons sous la spirale
De l’escalier profond.
Déjà s’éteint ma lampe,
Et l’ombre de la rampe,
Qui le long du mur rampe,
Monte jusqu’au plafond.

C’est l’essaim des Djinns qui passe,
Et tourbillonne en sifflant!
Les ifs, que leur vol fracasse,
Craquent comme un pin brûlant.
Leur troupeau, lourd et rapide,
Volant dans l’espace vide,
Semble un nuage livide
Qui porte un éclair au flanc.

Ils sont tout près! – Tenons fermée
Cette salle, où nous les narguons.
Quel bruit dehors! Hideuse armée
De vampires et de dragons!
La poutre du toit descellée
Ploie ainsi qu’une herbe mouillée,
Et la vieille porte rouillée
Tremble, à déraciner ses gonds!

Cris de l’enfer! voix qui hurle et qui pleure!
L’horrible essaim, poussé par l’aquilon,
Sans doute, ô ciel! s’abat sur ma demeure.
Le mur fléchit sous le noir bataillon.
La maison crie et chancelle penchée,
Et l’on dirait que, du sol arrachée,
Ainsi qu’il chasse une feuille séchée,
Le vent la roule avec leur tourbillon!

Prophète! si ta main me sauve
De ces impurs démons des soirs,
J’irai prosterner mon front chauve
Devant tes sacrés encensoirs!
Fais que sur ces portes fidèles
Meure leur souffle d’étincelles,
Et qu’en vain l’ongle de leurs ailes
Grince et crie à ces vitraux noirs!

Ils sont passés! – Leur cohorte
S’envole, et fuit, et leurs pieds
Cessent de battre ma porte
De leurs coups multipliés.
L’air est plein d’un bruit de chaînes,
Et dans les forêts prochaines
Frissonnent tous les grands chênes,
Sous leur vol de feu pliés!

De leurs ailes lointaines
Le battement décroît,
Si confus dans les plaines,
Si faible, que l’on croit
Ouïr la sauterelle
Crier d’une voix grêle,
Ou pétiller la grêle
Sur le plomb d’un vieux toit.

D’étranges syllabes
Nous viennent encor;
Ainsi, des arabes
Quand sonne le cor,
Un chant sur la grève
Par instants s’élève,
Et l’enfant qui rêve
Fait des rêves d’or.

Les Djinns funèbres,
Fils du trépas,
Dans les ténèbres
Pressent leurs pas;
Leur essaim gronde:
Ainsi, profonde,
Murmure une onde
Qu’on ne voit pas.

Ce bruit vague
Qui s’endort,
C’est la vague
Sur le bord;
C’est la plainte,
Presque éteinte,
D’une sainte
Pour un mort.

On doute
La nuit …
J’écoute: –
Tout fuit,
Tout passe
L’espace
Efface
Le bruit.

Field Report

Poet Craig Raine started a new school in 1979 — “Martian poetry,” in which the ordinary is “defamiliarized” by seeing it through alien eyes:

In homes, a haunted apparatus sleeps,
that snores when you pick it up.

If the ghost cries, they carry it
to their lips and soothe it to sleep

with sounds. And yet, they wake it up
deliberately, by tickling with a finger.

Only the young are allowed to suffer
openly. Adults go to a punishment room

with water but nothing to eat.
They lock the door and suffer the noises

alone. No one is exempt
and everyone’s pain has a different smell.

At night, when all the colours die,
they hide in pairs

and read about themselves —
in colour, with their eyelids shut.

“The task of the artist at any time is uncompromisingly simple,” he said. “To discover what has not yet been done, and to do it.”

So There

E.E. Cummings had to borrow $300 from his mother in order to publish 70 Poems, his 1935 collection of poetry. Vindictively he changed its title to No Thanks and dedicated it to the 14 publishing houses that had rejected it:

cummings dedication

Their names form the shape of a funeral urn.