Language

A Manner of Speaking

http://www.flickr.com/photos/davidesimonetti/3576883477/

Image: Flickr

It’s said that when Christopher Wren completed St. Paul’s cathedral in 1708, Queen Anne told him his work was “awful, artificial, and amusing.”

He took this as a compliment — in those days these words meant awe-inspiring, artistic, and amazing.

In a Word

verbunkos
n. a dance performed to persuade people to enlist in the Hungarian army

A Man of Letters

“L E G on the Death of L X and R N S, Squire of the Coun T of S X”

In S X once there lived M N,
Who was Xceeding Y Y;
But with so much O B C T
It almost closed his I I.

When from his chair E would R I I,
U would have laughed to C
The awkwardness his fat did cause
To this old O D T.

But barring that E was so fat,
E was a right good fell O,
And had such horror of X S
U never saw him mell O.

N O O so red E did not like,
As that which wine will give,
So did S A to keep from drink
As long as E did live.

Two daughters fair this old man had,
Called Miss M A and L N,
Who, when the old chap took his E E,
Would try to T T the men.

Over the C C, these maids to please,
There came two gallants gay;
M A and L N ceased to T T,
And with them ran away.

These gallants did them so M U U,
And used such an M N C T
Of flattery, U must X Q Q
Their fugitive propensity.

The poor old man heaved many S I I
For frail M A and L N;
E called each gallant gay a rogue,
A rascal, and a villain.

And all with half an I might C
His gradual D K,
Till M T was his old arm-chair,
And E had passed away.

– William T. Dobson, Literary Frivolities, Fancies, Follies and Frolics, 1880

Stumper

Laid up in the hospital, James Thurber passed the time doing crossword puzzles.

One day he asked a nurse, “What seven-letter word has three u’s in it?”

She said, “I don’t know, but it must be unusual.”

In a Word

qualtagh
n. the first person one meets after leaving the house

Overkill

Poet/farmer Thomas Tusser composed his Five Hundred Points of Good Husbandry (1573) for the most part in rhyming couplets. But in Chapter 49 he gets ambitious, casting his conclusion in 94 consecutive words that begin with the letter T:

The thrifty that teacheth the thriving to thrive,
Teach timely to traverse, the thing that thou ‘trive,
Transferring thy toiling, to timeliness taught,
This teacheth thee temp’rance to temper thy thought.
Take Trusty (to trust to) that thinkest to thee,
That trustily thriftiness trowleth to thee.
Then temper thy travell, to tarry the tide,
This teacheth thee thriftiness, twenty times try’d.
Take thankfull thy talent, thank thankfully those,
That thriftily teacheth thy time to transpose.
Troth twice to be teached, teach twenty times ten,
This trade thou that takest, take thrift to thee then.

“Perhaps this was the most difficult chapter, according to its length, that our author had to compose,” writes editor William Mavor, “yet he has strained alliteration to the most extravagant pitch; for when he writes trive for contrive, and for the sake of the rhyme uses thee for thrive, we cannot help pitying the miserable expedients to which he was reduced, in order to accomplish his design.”

“In other respects the advice is good.”

In a Word

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kim_Duryang-Scratching_dog.jpg

acnestis
n. that part of an animal’s skin that it cannot reach to scratch

“Literary Ingenuity”

ODO TENET MULUM, MADIDAM MAPPAM TENET ANNA

[Odo, holding Master Doctor's mule, and Anne with her tablecloth]

The above line is said, in an old book, to have ‘cost the inventor much foolish labor, for it is perfect verse, and every word is the very same both backward and forward.’

— Frank H. Stauffer, The Queer, the Quaint and the Quizzical, 1882

All Greek

Readers of Punch were perplexed to find a classical verse in its pages:

http://books.google.com/books?id=hrJkAAAAMAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_atb#v=onepage&q&f=false

It’s faux Greek; the author had simply replaced Latin letters with Greek ones:

To the Leading Periodical

This compliment, great sir, o take,
You’re a brick and no mistake.
Enemy to cant and fudge,
Time to thee I ne’er begrudge.
And I hope to see your name
Foremost in the lists of fame.

– Tom Smith, Grub Street

In a Word

antithalian
adj. opposed to fun

Unquote

“Quit. That’s what reporter Milt Sosin did today.”

– Resignation notice discovered on a Miami News bulletin board after an editor insisted that beat reporters use “short and punchy paragraphs”

What’s in a Name

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Jan_Baptist_Weenix_-_Portrait_of_Ren%C3%A9_Descartes.jpg

The disciples of Descartes made a perfect anagram upon the Latinised name of their master, ‘Renatus Cartesius,’ one which not only takes up every letter, but which also expresses their opinion of that master’s speciality–’Tu scis res naturae’ (Thou knowest the things of nature).

– William T. Dobson, Poetical Ingenuities and Eccentricities, 1882

“Prevalent Poetry”

A wandering tribe, called the Siouxs,
Wear moccasins, having no shiouxs.
They are made of buckskin,
With the fleshy side in,
Embroidered with beads of bright hyiouxs.

When out on the war-path, the Siouxs
March single file–never by tiouxs–
And by “blazing” the trees
Can return at their ease,
And their way through the forests ne’er liouxs.

All new-fashioned boats he eschiouxs,
And uses the birch-bark caniouxs;
These are handy and light,
And, inverted at night,
Give shelter from storms and from dyiouxs.

The principal food of the Siouxs
Is Indian maize, which they briouxs,
And hominy make,
Or mix in a cake,
And eat it with pork, as they chiouxs.

Now, doesn’t this spelling look cyiouxrious?
‘Tis enough to make any one fyiouxrious!
So a word to the wise!
Pray our language revise
With orthography not so injiouxrious.

– Charles Follen Adams

In a Word

mytacism
n. excessive use of the letter M

My Madeline! my Madeline!
Mark my melodious midnight moans,
Much may my melting music mean,
My modulated monotones.

My mandolin’s mild minstrelsy,
My mental music magazine,
My mouth, my mind, my memory,
Must mingling murmur “Madeline.”

Muster ‘mid midnight masquerade,
Mark Moorish maidens, matrons’ mien;
‘Mongst Murcia’s most majestic maids,
Match me my matchless Madeline.

Mankind’s malevolence may make
Much melancholy musing mine;
Many my motives may mistake,
My modest merits much malign.

My Madeline’s most mirthful mood
Much mollifies my mind’s machine;
My mournfulness’s magnitude
Melts–make me merry, Madeline!

Match-making ma’s may machinate,
Manoeuvring misses me misween;
Mere money may make many mate,
My magic motto’s “Madeline.”

Melt, most mellifluous melody,
‘Midst Murcia’s misty mounts marine;
Meet me ‘mid moonlight–marry me,
Madonna mia! My Madeline!

– Walter Parke, “A Mellifluous Madrigal,” Ballou’s Monthly Magazine, January 1888

Letter Shift

boa-hug letter shift

The Great War, A to Z

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:8th_August_1918_(Will_Longstaff).jpg

An Austrian Archduke, assaulted and assailed,
Broke Belgium’s barriers, by Britain bewailed,
Causing consternation, confused chaotic crises;
Diffusing destructive, death-dealing devices.
England engaged earnestly, eager every ear,
France fought furiously, forsaking foolish fear,
Great German garrisons grappled Gallic guard,
Hohenzollern Hussars hammered, heavy, hard.
Infantry, Imperial, Indian, Irish, intermingling,
Jackets jaunty, joking, jesting, jostling, jingling.
Kinetic, Kruppised Kaiser, kingdom’s killing knight,
Laid Louvain lamenting, London lacking light,
Mobilizing millions, marvellous mobility,
Numberless nonentities, numerous nobility.
Oligarchies olden opposed olive offering,
Prussia pressed Paris, Polish protection proffering,
Quaint Quebec quickly quartered quotidian quota,
Renascent Russia, resonant, reported regal rota.
Scotch soldiers, sterling, songs stalwart sung,
“Tipperary” thundered through titanic tongue.
United States urging unarmament, unwanted,
Visualized victory vociferously vaunted,
Wilson’s warnings wasted, world war wild,
Xenian Xanthochroi Xantippically X-iled.
Yorkshire’s young yeomen yelling youthfully,
“Zigzag Zeppelins, Zuyder Zee.”

– John R. Edwards

Reporting In

Army slang collected in Mrs. Byrne’s Dictionary of Unusual, Obscure, and Preposterous Words:

  • snafu: situation normal, all fucked up
  • janfu: joint army and navy fuckup
  • susfu: situation unchanged: still fucked up
  • fumtu: fucked up more than usual
  • tarfu: things are really fucked up
  • fubb: fucked up beyond belief
  • fubar: fucked up beyond all recognition
  • sapfu: surpassing all previous fuckups

George Washington said, “An army of asses led by a lion is better than an army of lions led by an ass.”

In a Word

macropicide
n. a slayer of kangaroos

French Twist

If we take from the words Revolution Francaise the word veto, known as the first prerogative of Louis XIV, the remaining letters will form ‘Un Corse la finira’–A Corsican shall end it, and this may be regarded as an extraordinary coincidence, if nothing more.

– William T. Dobson, Poetical Ingenuities and Eccentricities, 1882

See Able Was I.

In a Word

barbatulous
adj. having a small beard

debarb
v. to deprive of a beard

imberb
adj. without a beard

Interlude

There was a Man who presented to Henry the Great of France, an Anagram upon his name, (Borbonius) which was Bonus Orbi, Orbus Boni; the King asked him what it meant, he told him, That when his Majesty was a Hugonot he was Bonus Orbi [good to the world], but when he turned Catholick he was Orbus Boni [destitute of good]; a very fine Anagram, saith the King; I pray what Profession are you of? Please your Majesty I am a maker of Anagrams, but I am a very poor Man: I believe it, said the King, for they that use that Trade cannot grow very Rich.

– William De Britaine, Humane Prudence, 1693

In a Word

dromaeognathous
adj. having a palate like an emu

“O-U-G-H”

I’m taught p-l-o-u-g-h
Shall be pronouncé “plow.”
“Zat’s easy w’en you know,” I say,
“Mon Anglais, I’ll get through!”

My teacher say zat in zat case,
O-u-g-h is “oo.”
And zen I laugh and say to him,
“Zees Anglais make me cough.”

He say, “Not ‘coo,’ but in zat word,
O-u-g-h is ‘off.’”
Oh, Sacre bleu! Such varied sounds
Of words makes me hiccough!

He say, “Again mon frien’ ees wrong;
O-u-g-h is ‘up’
In hiccough.” Zen I cry, “No more,
You make my t’roat feel rough.”

“Non, non!” he cry, “you are not right;
O-u-g-h is ‘uff.’”
I say, “I try to spik your words,
I cannot spik zem though.”

“In time you’ll learn, but now you’re wrong!
O-u-g-h is ‘owe.’”
“I’ll try no more, I s’all go mad,
I’ll drown me in ze lough!”

“But ere you drown yourself,” said he,
“O-u-g-h is ‘ock.’”
He taught no more, I held him fast,
And killed him wiz a rough!

– Charles Battell Loomis

Can You Do Without Soap?

Heinrich Ollendorff meant well. The grammarian intended his phrasebooks to teach German, French, Danish, and Russian to a new generation of language students. But who would ever need to speak these sentences?

  • Stop, the postilion has been struck by lightning!
  • A man is drowning. Is there a life buoy, a rope, a grapnel at hand?
  • Unhand me, sir, for my husband, who is an Australian, awaits without.
  • After having lost all my money, I was beaten by bad-looking men; and, to my still greater ill luck, I hear that my good uncle, whom I love so much, has been struck with apoplexy.

Ironically, he’s remembered today in the adjective ollendorffian, which means “in the stilted language of foreign phrasebooks.”