Appreciation

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Cat_Sleeping.jpg

For I will consider my Cat Jeoffry.
For he is the servant of the Living God, duly and daily serving him.
For at the first glance of the glory of God in the East he worships in his way.
For this is done by wreathing his body seven times round with elegant quickness.
For then he leaps up to catch the musk, which is the blessing of God upon his prayer.
For he rolls upon prank to work it in.
For having done duty and received blessing he begins to consider himself.
For this he performs in ten degrees.
For first he looks upon his fore-paws to see if they are clean.
For secondly he kicks up behind to clear away there.
For thirdly he works it upon stretch with the fore-paws extended.
For fourthly he sharpens his paws by wood.
For fifthly he washes himself.
For sixthly he rolls upon wash.
For seventhly he fleas himself, that he may not be interrupted upon the beat.
For eighthly he rubs himself against a post.
For ninthly he looks up for his instructions.
For tenthly he goes in quest of food.
For having consider’d God and himself he will consider his neighbour.
For if he meets another cat he will kiss her in kindness.
For when he takes his prey he plays with it to give it chance.
For one mouse in seven escapes by his dallying.
For when his day’s work is done his business more properly begins.
For [he] keeps the Lord’s watch in the night against the adversary.
For he counteracts the powers of darkness by his electrical skin & glaring eyes.
For he counteracts the Devil, who is death, by brisking about the life.
For in his morning orisons he loves the sun and the sun loves him.
For he is of the tribe of Tiger.
For the Cherub Cat is a term of the Angel Tiger.
For he has the subtlety and hissing of a serpent, which in goodness he suppresses.
For he will not do destruction, if he is well-fed, neither will he spit without provocation.
For he purrs in thankfulness, when God tells him he’s a good Cat.
For he is an instrument for the children to learn benevolence upon.
For every house is incomplete without him & a blessing is lacking in the spirit.
For the Lord commanded Moses concerning the cats at the departure of the Children of Israel from Egypt.
For every family had one cat at least in the bag.
For the English Cats are the best in Europe.
For he is the cleanest in the use of his forepaws of any quadruped.
For the dexterity of his defence is an instance of the love of God to him exceedingly.
For he is the quickest to his mark of any creature.
For he is tenacious of his point.
For he is a mixture of gravity and waggery.
For he knows that God is his Saviour.
For there is nothing sweeter than his peace when at rest.
For there is nothing brisker than his life when in motion.
For he is of the Lord’s poor and so indeed is he called by benevolence perpetually — Poor Jeoffry! poor Jeoffry! the rat has bit thy throat.
For I bless the name of the Lord Jesus that Jeoffry is better.
For the divine spirit comes about his body to sustain it in compleat cat.
For his tongue is exceeding pure so that it has in purity what it wants in music.
For he is docile and can learn certain things.
For he can set up with gravity, which is patience upon approbation.
For he can fetch and carry, which is patience in employment.
For he can jump over a stick, which is patience upon proof positive.
For he can spraggle upon waggle at the word of command.
For he can jump from an eminence into his master’s bosom.
For he can catch the cork and toss it again.
For he is hated by the hypocrite and miser.
For the former is afraid of detection.
For the latter refuses the charge.
For he camels his back to bear the first notion of business.
For he is good to think on, if a man would express himself neatly.
For he made a great figure in Egypt for his signal services.
For he killed the Ichneumon-rat very pernicious by land.
For his ears are so acute that they sting again.
For from this proceeds the passing quickness of his attention.
For by stroking of him I have found out electricity.
For I perceived God’s light about him both wax and fire.
For the Electrical fire is the spiritual substance, which God sends from heaven to sustain the bodies both of man and beast.
For God has blessed him in the variety of his movements.
For, though he cannot fly, he is an excellent clamberer.
For his motions upon the face of the earth are more than any other quadruped.
For he can tread to all the measures upon the music.
For he can swim for life.
For he can creep.

— From Christopher Smart’s Jubilate Agno, written between 1759 and 1763

Lit

Eunoia, by the Canadian poet Christian Bök, uses only one vowel per chapter:

Awkward grammar appals a craftsman. A Dada bard as daft as Tzara damns stagnant art and scrawls an alpha (a slapdash arc and a backward zag) that mars all stanzas and jams all ballads (what a scandal). A madcap vandal crafts a small black ankh — a hand-stamp that can stamp a wax pad and at last plant a mark that sparks an ars magna (an abstract art that charts a phrasal anagram). A pagan skald chants a dark saga (a Mahabharata), as a papal cabal blackballs all annals and tracts, all dramas and psalms: Kant and Kafka, Max and Marat. A law as harsh as a fatwa bans all paragraphs that lack an A as a standard hallmark.

Mark Dunn’s 2001 epistolary novel Ella Minnow Pea is set on an island that successively bans letters of the alphabet. Its discourse begins with “Thank you for the lovely postcards” and dwindles to “No, mon, no! Nooooooooo!”

Vladimir Nabokov’s 1938 novel The Gift ends with the main character, a writer, resolving to write a book about his experiences in the novel, thus promoting himself from a character to the author.

In Norman Mailer’s short story “The Notebook,” a writer’s girlfriend accuses him of being only an observer, not a participant in life. This gives him an idea, which he scribbles into his notebook: Writer accused of being observer, not participant in life by girl. Gets idea he must put in notebook. Does so, and brings the quarrel to a head. Girl breaks relationship over this. The girl breaks up with him over this.

The first story in John Barth’s Lost in the Funhouse is a strip of paper: One side bears the words ONCE UPON A TIME THERE, the other WAS A STORY THAT BEGAN. The reader is instructed to cut this out and fashion it into a Möbius strip that reads “Once upon a time there was a story that began ‘Once upon a time there was a story that began “Once upon a time there was a story that began …”‘”

“It’s short on character, it’s short on plot, but above all, it’s short,” Barth told an interviewer. “And it does remind us of the infinite imbeddedness of the narrative impulse in human consciousness.”

In Jean-Louis Bailly’s 1990 novel La Dispersion des cendres, an embittered mystery writer publishes a sensational novel whose cover bears the warning IF YOU BUY THIS BOOK, YOU ARE A MURDERER. IF YOU READ IT, YOU WILL KNOW WHY. When the royalties reach a certain sum, they automatically send into action an assassin who shoots the writer.

Who done it? You did! “As cause and instrument of the murder, fully aware of perpetrating it, the reader — or at least the buyer — is in every sense the guilty party.”

(Thanks, Ole and Harold.)

Oops

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:GrotebrandLonden.jpg

Astrologer William Lilly managed to torpedo his own reputation. Nettled at rumors abroad in London, he published this advertisement in the Perfect Diurnal of April 9, 1655:

Whereas there are several flying reports, and many false and scandalous speeches in the mouth of many people in this City, tending unto this effect, viz., that I, William Lilly, should predict or say there would be a great fire in or near the Old Exchange, and another in St. John’s Street, and another in the Strand, near Temple Bar, and in several other parts of the City. These are to certify the whole City that I protest before Almighty God that I never wrote any such thing, I never spoke any such word, or ever thought of any such thing, of any or all of these particular places or streets, or any other parts. These untruths are forged by ungodly men and women to disturb the quiet people of the City, to amaze the nation, and to cast aspersions and scandals on me.

He should have held his tongue — the Great Fire of London broke out on Sept. 2, 1666, and consumed more than 13,000 houses, fulfilling the prophecy that Lilly had disclaimed.

“He must have misread the stars,” wrote Walter George Bell in Fleet Street in Seven Centuries. “Not to have forecasted the fire would not have mattered; but to have prophesied that it would not take place! The fool! the abject, intolerable fool!”

United Nations

Writer Harry Mathews experimented with a bilingual vocabulary he called “legal franglais.” He compiled 425 words that are spelled identically in French and English (aside from accents and capitals). Examples:

Mets attend the sale
Mets attend thé salé

If rogue ignore genes, bride pays
If rogue ignore gênes, bride pays

As mute tint regains miens, touts allege bath
As muté tint regains miens, tout s’allège, bath

If emu ignore bonds, mire jars rogue
If ému ignore bonds, mire jars rogue

Roman delusive gent fit crisper rayon
Roman d’élusive gent fit crisper rayon

Because, ideally, the words should have no meaning in common, it’s hard to find reasonable settings for these utterances. Ian Monk proposed this example:

Il ne faut pas rôtir les oies mais plutôt les mâles de l’espèce, et en grande quantitê.

When it was Fred’s round, he told the landlord to grab their pint glasses and serve him and his three companions forthwith.

SEIZE JARS POUR FOUR.

One can attempt the same thing preserving sound rather than spelling. In Alphonse Allais’ verse, entire lines are pronounced the same:

Par le bois du djinn, où s’entasse de l’effroi,
Parle, bois du gin, ou cent tasses de lait froid.

And, combining these two ideas, one can compose a sentence that looks like French but sounds like English. Stopping before a monkey’s cage, François Le Lionnais exclaimed, “Un singe de beauté est un jouet pour l’hiver!”

Sleuthing Truths

“Twenty rules for writing detective stories,” by S.S. Van Dine, 1928:

  1. The reader must have equal opportunity with the detective for solving the mystery. All clues must be plainly stated and described.
  2. No willful tricks or deceptions may be placed on the reader other than those played legitimately by the criminal on the detective himself.
  3. There must be no love interest. The business in hand is to bring a criminal to the bar of justice, not to bring a lovelorn couple to the hymeneal altar.
  4. The detective himself, or one of the official investigators, should never turn out to be the culprit. This is bald trickery, on a par with offering some one a bright penny for a five-dollar gold piece. It’s false pretenses.
  5. The culprit must be determined by logical deductions — not by accident or coincidence or unmotivated confession. To solve a criminal problem in this latter fashion is like sending the reader on a deliberate wild-goose chase, and then telling him, after he has failed, that you had the object of his search up your sleeve all the time. Such an author is no better than a practical joker.
  6. The detective novel must have a detective in it; and a detective is not a detective unless he detects. His function is to gather clues that will eventually lead to the person who did the dirty work in the first chapter; and if the detective does not reach his conclusions through an analysis of those clues, he has no more solved his problem than the schoolboy who gets his answer out of the back of the arithmetic.
  7. There simply must be a corpse in a detective novel, and the deader the corpse the better. No lesser crime than murder will suffice. Three hundred pages is far too much pother for a crime other than murder. After all, the reader’s trouble and expenditure of energy must be rewarded.
  8. The problem of the crime must he solved by strictly naturalistic means. Such methods for learning the truth as slate-writing, ouija-boards, mind-reading, spiritualistic séances, crystal-gazing, and the like, are taboo. A reader has a chance when matching his wits with a rationalistic detective, but if he must compete with the world of spirits and go chasing about the fourth dimension of metaphysics, he is defeated ab initio.
  9. There must be but one detective — that is, but one protagonist of deduction — one deus ex machina. To bring the minds of three or four, or sometimes a gang of detectives to bear on a problem, is not only to disperse the interest and break the direct thread of logic, but to take an unfair advantage of the reader. If there is more than one detective the reader doesn’t know who his codeductor is. It’s like making the reader run a race with a relay team.
  10. The culprit must turn out to be a person who has played a more or less prominent part in the story — that is, a person with whom the reader is familiar and in whom he takes an interest.
  11. A servant must not be chosen by the author as the culprit. This is begging a noble question. It is a too easy solution. The culprit must be a decidedly worth-while person — one that wouldn’t ordinarily come under suspicion.
  12. There must be but one culprit, no matter how many murders are committed. The culprit may, of course, have a minor helper or co-plotter; but the entire onus must rest on one pair of shoulders: the entire indignation of the reader must be permitted to concentrate on a single black nature.
  13. Secret societies, camorras, mafias, et al., have no place in a detective story. A fascinating and truly beautiful murder is irremediably spoiled by any such wholesale culpability. To be sure, the murderer in a detective novel should be given a sporting chance; but it is going too far to grant him a secret society to fall back on. No high-class, self-respecting murderer would want such odds.
  14. The method of murder, and the means of detecting it, must be be rational and scientific. That is to say, pseudo-science and purely imaginative and speculative devices are not to be tolerated in the roman policier. Once an author soars into the realm of fantasy, in the Jules Verne manner, he is outside the bounds of detective fiction, cavorting in the uncharted reaches of adventure.
  15. The truth of the problem must at all times be apparent — provided the reader is shrewd enough to see it. By this I mean that if the reader, after learning the explanation for the crime, should reread the book, he would see that the solution had, in a sense, been staring him in the face — that all the clues really pointed to the culprit — and that, if he had been as clever as the detective, he could have solved the mystery himself without going on to the final chapter. That the clever reader does often thus solve the problem goes without saying.
  16. A detective novel should contain no long descriptive passages, no literary dallying with side-issues, no subtly worked-out character analyses, no ‘atmospheric’ preoccupations. Such matters have no vital place in a record of crime and deduction. They hold up the action and introduce issues irrelevant to the main purpose, which is to state a problem, analyze it, and bring it to a successful conclusion. To be sure, there must be a sufficient descriptiveness and character delineation to give the novel verisimilitude.
  17. A professional criminal must never be shouldered with the guilt of a crime in a detective story. Crimes by housebreakers and bandits are the province of the police departments — not of authors and brilliant amateur detectives. A really fascinating crime is one committed by a pillar of a church, or a spinster noted for her charities.
  18. A crime in a detective story must never turn out to be an accident or a suicide. To end an odyssey of sleuthing with such an anti-climax is to hoodwink the trusting and kind-hearted reader.
  19. The motives for all crimes in detective stories should be personal. International plottings and war politics belong in a different category of fiction — in secret-service tales, for instance. But a murder story must be kept gemütlich, so to speak. It must reflect the reader’s everyday experiences, and give him a certain outlet for his own repressed desires and emotions.
  20. And (to give my Credo an even score of items) I herewith list a few of the devices which no self-respecting detective story writer will now avail himself of. They have been employed too often, and are familiar to all true lovers of literary crime. To use them is a confession of the author’s ineptitude and lack of originality. (a) Determining the identity of the culprit by comparing the butt of a cigarette left at the scene of the crime with the brand smoked by a suspect. (b) The bogus spiritualistic séance to frighten the culprit into giving himself away. (c) Forged fingerprints. (d) The dummy-figure alibi. (e) The dog that does not bark and thereby reveals the fact that the intruder is familiar. (f) The final pinning of the crime on a twin, or a relative who looks exactly like the suspected, but innocent, person. (g) The hypodermic syringe and the knockout drops. (h) The commission of the murder in a locked room after the police have actually broken in. (i) The word association test for guilt. (j) The cipher, or code letter, which is eventually unraveled by the sleuth.

“For the writing of detective stories there are very definite laws,” Van Dine wrote, “unwritten, perhaps, but none the less binding; and every respectable and self-respecting concocter of literary mysteries lives up to them.”

See Ten Commandments and Gumshoe Polish.

“A New Weather Cannon”

http://books.google.com/books?id=H6k0AQAAMAAJ

Ever since ‘weather shooting,’ as it is called in Germany and Switzerland, met with such pronounced success in Styria, upper ltaly, Hungary, and France, meteorologists have been engaged in a very wordy battle as to the merits of the scheme. That something has been accomplished cannot be denied. Indeed, so successful have been the efforts in preventing hailstorms in upper Italy that since the experiments of 1898 some twenty thousand stations have been established. At the Agricultural Congress held in Padua last November by far the greater number of the members were in favor of the building of ‘weathershooting’ stations. The congress was very decidedly impressed by an account of one of last summer’s hailstorms in the vicinity of Vicenza. So violent was this particular storm, the story runs, that for miles the land was completely devastated. But in this ravaged section, one spot was spared, because there it is asserted a number of stations had been located which had warded off the danger.

The shooting apparatus hitherto used has been very primitive in construction. For a cannon, a mortar with a funnel-like barrel was often used. In some places the funnel is fixed vertically in masonry. This method of mounting the cannon is not only crude, but also dangerous, for often enough serious accidents have occurred. In order to avoid these dangers as well as to improve the apparatus in general a Hungarian editor named Kanitz has devised a simple form of cannon which is essentially a breech-loading mortar some thirty feet in length. The mortar is journaled in a rotatable carriage, so that it can be raised and lowered and swung from side to side. The charge is a metallic cartridge of blasting powder. After the discharge a loud, shrill whistling is heard, lasting for about fourteen or fifteen seconds. French and Italian wine-growers insist that by means of the gun clouds are torn asunder, so that rain instead of hail falls.

The grape growers of five departments of the French Alps have formed an alliance for buying cannon and powder for next summer. The Italian government has such faith in weather-shooting that it supplies wine-growers with powder at the rate of three cents a pound.

Scientific American, April 27, 1901

Counter Play

http://books.google.com/books?id=XKECAAAAYAAJ&printsec=toc&rview=1&source=gbs_navlinks_s

A puzzle by Lewis Carroll:

A bag contains one counter, known to be either white or black. A white counter is put in, the bag shaken, and a counter drawn out, which proves to be white. What is now the chance of drawing a white counter?

Click for Answer

Spring Fever

http://www.google.com/patents/US2808807

Inventors Neil and William Winton patented this “parakeet exercise perch” in 1957, in hopes of improving bird morale:

Parakeets are fast becoming common household pets and one of the first objectives of the new owner of a parakeet is to teach the parakeet to utter words that will amuse the owner thereof. …

An object of the present invention is to provide an exercising perch which will facilitate getting a parakeet in a cheerful state of mind so as he will talk or chatter more profusely.

The coil is designed so that “when a parakeet alights on any one of the coils, it will bounce up and down, sway with the weight of the bird, and oscillate back and forth.” The cage-mounted version shown here is only one option; the Wintons also envisioned a free-standing model and one that can be mounted on a wall (which is “entertaining to a parakeet possessing the ability to nose dive through a sleeve member”).

I don’t know how the parakeets responded. If they conquer the earth someday, perhaps they’ll give each of us a trampoline.

Exeunt

In 1853, a writer to Notes & Queries observed that the third line of Gray’s Elegy can be transposed 11 different ways while retaining its sense:

The ploughman homeward plods his weary way.
The weary ploughman plods his homeward way.
The weary ploughman homeward plods his way.
The ploughman, weary, plods his homeward way.
The ploughman weary homeward plods his way.
Weary the ploughman plods his homeward way.
Weary the ploughman homeward plods his way.
Homeward the ploughman plods his weary way.
Homeward the ploughman weary plods his way.
Homeward the weary ploughman plods his way.
The homeward ploughman weary plods his way.
The homeward ploughman plods his weary way.

“It is doubtful whether another line can be found, the words of which admit so many transpositions, and still retain the original meaning,” he wrote. Forty-two years later, the editors of Miscellaneous Notes and Queries filled four pages with 252 transpositions:

Plods the ploughman, weary, his homeward way.
His weary way the homeward ploughman plods.
Homeward plods his way the ploughman, weary.
His homeward way the weary ploughman plods.
The weary ploughman homeward plods his way.
The homeward ploughman, weary, his way plods.
The weary ploughman plods his way homeward.
Plods the weary ploughman his way homeward.
Weary, the ploughman plods his homeward way.
His way homeward plods the weary ploughman.
Plods, weary, the ploughman his way homeward.
Weary his way plods homeward the ploughman.
The ploughman, weary, homeward plods his way.
His way plods homeward the ploughman, weary.
Homeward, weary, the ploughman his way plods.

They even offered a year’s subscription to any reader who could add to the list. I can’t tell whether anyone took them up on it — perhaps they were too tired.