In 1863 Union soldiers seized a bag of rebel correspondence as it was about to cross Lake Pontchartrain. In one of the letters, a woman named Anna boasted of a trick she’d played on a Boston newspaper — she’d sent them a poem titled “The Gypsy’s Wassail,” which she assured them was written in Sanskrit:
Drol setaredefnoc evarb ruo sselb dog
Drageruaeb dna htims nosnhoj eel
Eoj nosnhoj dna htims noskcaj pleh
Ho eixid ni stif meht evig ot
The paper published this “beautiful and patriotic poem, by our talented contributor.” A few days later a reader discovered the trick — it was simply English written in reverse:
God bless our brave Confederates, Lord!
Lee, Johnson, Smith, and Beauregard!
Help Jackson, Smith, and Johnson Joe,
To give them fits in Dixie, oh!
She had signed her name only “Anna,” but in the same bag they found a letter from her sister to her husband, saying “Anna writes you one of her amusing letters,” and this contained her signature and address. Union general Wickham Hoffman wrote to her: “I told her that her letter had fallen into the hands of one of those ‘Yankee’ officers whom she saw fit to abuse, and who was so pleased with its wit that he should take great pleasure in forwarding it to its destination; that in return he had only to ask that when the author of ‘The Gypsy’s Wassail’ favored the expectant world with another poem, he might be honored with an early copy. Anna must have been rather surprised.”
(From Hoffman’s 1877 memoir Camp, Court and Siege.)