Futility Closet

Franglish

Posted in Language by Greg Ross on August 16th, 2008

Luis d’Antin Van Rooten’s verses make no sense — until you read them to someone else:

Oh, les mots d’heureux bardes
Où en toutes heures que partent.
Tous guetteurs pour dock à Beaune.
Besoin gigot d’air
De que paroisse paire.
Et ne pour dock, pet-de-nonne.

Et qui rit des curés d’Oc?
De Meuse raines, houp! de cloques.
De quelles loques ce turque coin.
Et ne d’ânes ni rennes,
Écuries des curés d’Oc.

See also “It Means Just What I Choose It to Mean” and Read It Aloud.